Translation examples
From that perspective, all creation is sacred, and the sacred and the secular are inseparable.
134. С этой точки зрения, все твари на земле священны, а священное и мирское не отделимо друг от друга.
All life is sacred.
Жизнь всех людей -- священна.
The human being is sacred.
Личность человека священна.
Sacred city of Kandy.
священный город Канди.
For us, it is a sacred responsibility.
Для нас это священная обязанность.
Access to sacred places
Доступ к священным местам
Each and every life is sacred.
Каждая жизнь священна.
Indeed, there is nothing more sacred.
Действительно, нет ничего более священного.
The most sacred ceremony on the most sacred day.
Это священная церемония в самый священный день.
Sacred and invincible.
Священному и нерушимому.
Sacred ground, Doctore!
Священная земля, Наставник!
Sacred bubbly mud.
Священная бодрящая грязь.
They're sacred animals.
Они священные животные.
Sacred and profound.
Священным и глубоким.
Your sacred homework
Твоя священная домашка.
They would be sacred beyond a doubt.
И, без сомнения, они были священны.
"You drank the sacred water!" she blurted.
– Ты выпил священной Воды! – выдохнула она.
They believe Paul is in a sacred trance, gathering his holy powers before the final battles.
– Федайкины верят, что Пауль пребывает в священном трансе, накапливая силы перед решительными сражениями.
In both regulations the sacred rights of private property are sacrificed to the supposed interests of public revenue.
В правилах этих в обоих случаях священные права частной собственности принесены в жертву предполагаемым интересам государственных доходов.
But it was necessary that the priests should understand something of that sacred and learned language in which they were to officiate;
Но представлялось необходимым, чтобы священники хотя немного понимали тот священный и ученый язык, на котором они должны были отправлять церковную службу;
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
In our educated society, Avdotya Romanovna, we have no especially sacred traditions; except for what someone somehow pieces together from old books...or something drawn from the old chronicles.
У нас в образованном обществе особенно священных преданий ведь нет, Авдотья Романовна: разве кто как-нибудь себе по книгам составит… али из летописей что-нибудь выведет.
It was the sacred thirst of gold that carried Oieda, Nicuessa, and Vasco Nugnes de Balboa, to the Isthmus of Darien, that carried Cortez to Mexico, and Almagro and Pizzarro to Chili and Peru.
"Священная жажда золота" привела Ойеду, Никессу, ВаскоНуньеса де Бальбоа к Дариенскому перешейку, Кортеца — в Мек- сику, а Альмагро и Пизарро — в Чили и Перу.
"When we slip into the villages and towns we must mask our origin, blend with the pan and graben folk," Stilgar said. "We carry no weapons, for the crysknife is sacred.
– Когда мы идем в поселки и города, нам приходится скрывать, кто мы, смешиваться с народом чаш и грабенов, – сказал Стилгар. – И мы не берем с собой оружия, ибо наши крисы священны.
But if at any time this deduction or abatement of customs, which is to be made as aforesaid, shall in any manner be attempted and prejudiced, it shall be just and lawful for his sacred royal majesty of Portugal, again to prohibit the woollen cloths, and the rest of the British woollen manufactures.
Если же когда-либо будет нарушена или отменена вышеупомянутая скидка пошлины, будет правомерно и законно со стороны его священного величества короля Португалии снова воспретить ввоз сукна и других британских шерстяных изделий.
adjective
Nothing is sacred to these people.
Для этих людей нет ничего святого".
Let's rise to their sacred deed.'
Будем же достойны их святого дела.
In addition, in the second paragraph of the same article, the words "indigenous sacred places" should be replaced by "indigenous archaeological and sacred places".
Аналогичным образом, во втором пункте этой же статьи вместо "уважения и охраны святых мест..." следует читать "уважение и охраны археологических и святых мест...".
The Sacred Heart High School in San Francisco
средняя школа Святого сердца в Сан-Франциско
No one can stand aside from this sacred cause.
Никто не может стоять в стороне от этого святого дела.
5. Management of sacred and cultural sites by Governments
5. Отношение правительства к святым местам и памятникам культуры
That's sacred.
Печать, как мать - святое.
Yes, everything's sacred.
Да, все свято.
My sacred trust.
Моей святой верой.
That's sacred! Out!
Нельзя, это святое!
Is nothing sacred?
Нет ничего святого?
Sex is sacred!
СЕКС это святое!
Translation is sacred.
Перевод - это святое.
The most sacred truth?
— Святейшая правда!
But I've come to explain myself, sir; I regard it, so to speak, as my sacred duty.
А объясниться пришел-с, так сказать, долгом святым почитаю.
"Be still," Chani said. "You must convert a small amount of the sacred water. Quickly!"
– Тихо, – сказала Чани. – Сейчас преобразуй немного святой Воды. Быстро!
Can you not see from the very first that everything he testified to during the interrogation is the most sacred truth?
Неужели не видишь, с первого же разу, что всё, что он показал при допросах, святейшая правда есть?
"Is there anything you hold sacred?" "There is." "Then swear by it that you did not come here to marry HER!" "I'll swear it by whatever you please." "I believe you. You may kiss me;
– Есть у тебя что-нибудь святое на свете? – Есть. – Поклянись, что не для того, чтобы жениться на той. – Клянусь, чем хотите! – Верю; поцелуй меня.
And so the thing has gone on, only that to the sword they have added lying, intrigue, deceit, fanaticism, superstition, swindling;--they have played fast and loose with the most sacred and sincere feelings of men;--they have exchanged everything--everything for money, for base earthly POWER!
с тех пор всё так и идет, только к мечу прибавили ложь, пронырство, обман, фанатизм, суеверие, злодейство, играли самыми святыми, правдивыми, простодушными, пламенными чувствами народа, всё, всё променяли за деньги, за низкую земную власть.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
Further, I recall developing in my article the idea that all... well, let's say, the lawgivers and founders of mankind, starting from the most ancient and going on to the Lycurguses, the Solons, the Muhammads, the Napoleons, and so forth,[77] that all of them to a man were criminals, from the fact alone that in giving a new law they thereby violated the old one, held sacred by society and passed down from their fathers, and they certainly did not stop at shedding blood either, if it happened that blood (sometimes quite innocent and shed valiantly for the ancient law) could help them.
Далее, помнится мне, я развиваю в моей статье, что все… ну, например, хоть законодатели и установители человечества, начиная с древнейших, продолжая Ликургами, Солонами, Магометами, Наполеонами и так далее, все до единого были преступники, уже тем одним, что, давая новый закон, тем самым нарушали древний, свято чтимый обществом и от отцов перешедший, и, уж конечно, не останавливались и перед кровью, если только кровь (иногда совсем невинная и доблестно пролитая за древний закон) могла им помочь.
Tōpuni particularly sacred
Tōpuni высшая степень посвящения
The Museum, officially opened in 1966, consists of a section dedicated to sacred arts and of a paint gallery.
Музей был официально открыт в 1966 году и состоит из раздела, посвященного сакральному искусству, и картинной галереи.
161. The custom of deuki or "temple prostitution" has its origins in the sacrificial tradition of dedicating girls to the god or goddess of a temple and making them sacred prostitutes. Although banned, it is still practised, notably in Nepal.
161. Деуки, или "храмовая проституция", является обычаем, который проистекает из жертвенной традиции, состоящей в посвящении в храме маленьких девочек богу или богине и превращении их в "ритуальных проституток"; эта практика, хотя и запрещена, но существует, в частности в Непале229.
...and with full knowing the initiate enters willingly into the sacred ceremony.
... и с полным осознанием Посвященный добровольно приступает к сакральной церемонии.
That's interesting that Mr. Stiles would hire a lawyer outside of the sacred fold.
Интересно, зачем мистеру Стайлзу нанимать адвоката, не входящего в круг посвященных.
Cultural principles/sacred knowledge systems are used as a "therapeutic approach" in itself.
В качестве собственно "терапевтического подхода" используются системы культурных ценностей/духовных познаний.
(m) Spiritual values of forests and planning and management of sacred sites and indigenous territories.
m) духовно-культурная ценность лесов и планирование и регулирование хозяйственной деятельности в местах нахождения святынь и проживания коренного населения.
It restores sacred cultural sites as a means to uplift and inspire communities and preserve historical roots.
Организация занимается восстановлением ценных памятников культуры в качестве средства духовного возрождения народа и сохранения исторических корней.
It's my sacred object.
Это мой духовный предмет.
- Sacred books for men.
- Духовные книги для мужчин.
Invite her to the next sacred spirit retreat.
Пригласи ее на следующий духовный семинар.
Storybooks for women, sacred books for men!
Романы для женщин, духовные книги для мужчин!
Marriage is supposed to be a sacred, loving thing.
Брак предполагает совершать духовные, прекрасные вещи.
- Oh, did you tell her about the, uh, sacred spirit retreat?
- Ты рассказал ей о - духовном семинаре?
(b) Article 17: The human person is sacred and inviolable.
b) Статья 17: Человеческая личность свята и неприкосновенна.
I think nobody is under the illusion that the formulation of the agenda is sacred and unchangeable.
Я не думаю, что кто-то питает иллюзии, считая, что формулировка повестки дня неприкосновенна и не подлежит изменению.
- The confidences I keep are sacred, Paige.
— Секреты неприкосновенны, Пейдж.
My alexandre birmans are sacred.
Мои туфли от Александра Бермана неприкосновенны.
But there are some things that are just sacred.
Есть вещи, которые неприкосновенны
- Hey now, a man's watering hole is sacred.
- Эй, это место попойки неприкосновенно.
The 1/2 power shower is a sacred thing, okay?
Получасовой душ — вещь неприкосновенная, ок?
Well, commercial spaces can still be sacred.
Ну, место для рекламы все же неприкосновенно.
The district, the front desk, it's a sacred place.
Участок, стойка регистрации, это неприкосновенное место.
My sanctuary. It's private and... sacred no more.
мое убежище личное... и больше не неприкосновенное
That part of the produce of the land which is thus necessary for enabling the farmer to continue his business ought to be considered as a fund sacred to cultivation, which, if the landlord violates, he necessarily reduces the produce of his own land, and in a few years not only disables the farmer from paying this racked rent, but from paying the reasonable rent which he might otherwise have got for his land.
Та часть продукта земли, которая, таким образом, необходима для того, чтобы фермер мог продолжать свой промысел, должна почитаться неприкосновенным фондом земледелия; если землевладелец посягнет на него, он неизбежно уменьшит продукт со своей собственной земли и по прошествии немногих лет сделает для фермера невозможным уплачивать не только такую вздутую, но и умеренную ренту, которую в противном случае он мог бы получать со своей земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test