Translation for "s-and" to russian
S-and
verb
  • подмешивать песок
  • посыпать песком
  • шлифовать песком
  • сажать судно на мель
  • зарывать в песок
  • чистить песком
Translation examples
(1) Parallel to the internationally recognized frontier between the territory of Algeria and the territory of Western Sahara, Moroccan armed forces should be deployed along the sand wall in purely defensive positions as envisaged by the Personal Envoy's Plan, following the arrangements described in the first subparagraph of the above-mentioned paragraph 56 of the Secretary-General's report in document S/21360 and Corr.1;
1) чтобы одновременно с позициями на международно признанной границе между территорией Алжира и территорией Западной Сахары марокканские вооруженные силы были развернуты вдоль песчаного вала на чисто оборонительных позициях, как это предусмотрено в плане Личного посланника, в соответствии с процедурами, предусмотренными в первом параграфе пункта 56 вышеупомянутого доклада Генерального секретаря S/21360;
Relevant passage(s) from the Strategy:
Соответст-вующая(ие) выдержка(и) из Стратегии:
:: An Excerpt from the law, or other regulation(s) if the resident has been established in accordance with a law or other regulation;
:: выдержку из соответствующего закона или другого нормативного акта (актов), если резидент получил свой статус в соответствии с законом или другим нормативным актом;
5.1.4. The corresponding extract from the manual with respect to maintenance/replacements of the after-treatment device(s) shall be included in the information document as set out in the appendices of Annex 1A to this Regulation.
5.1.4 Соответствующие выдержки из руководства, касающиеся обслуживания/замены устройств(а) последующей обработки отработавших газов, излагаются в информационном документе, указанном в добавлениях к приложению 1А к настоящим Правилам.
Furthermore, tributyltin compounds meet the criteria for persistence and bioaccumulation set out in Canada`s national regulation, and high concentrations of tributyltin compounds in sediments are known to cause imposex (imposition of male characteristics on female organisms) in molluscs and appear to have the potential to induce sex reversal in some marine fish.
Кроме того, соединения трибутилолова удовлетворяют критериям стойкости и биоаккумуляции, установленным национальными регламентирующими актами Канады, а высокие концентрации соединений трибутилолова в отложениях, как известно, вызывают импосекс (развитие мужских половых признаков у женских организмов) в моллюсках и, предположительно, обладают потенциалом вызывать смену пола у некоторых морских рыб.
In spite of BDE-209's persistence and long environmental half-lives in sediment, soil and air, there is considerable evidence that BDE-209 is debrominated to lower brominated PBDEs in the abiotic environment, as well as in biota (ECHA 2012a,c, 2013a,b UK EA 2009, ECA 2010, POPRC 2010c, 2013a, NCP 2013).
47. Несмотря на стойкость БДЭ-209 и длинные периоды полураспада в отложениях, почве и воздухе, существует достаточно свидетельств того, что БДЭ-209 подвергается дебромированию до ПБДЭ с меньшей степенью бромирования в абиотической среде, а также в биоте (ECHA 2012a,c, 2013a,b UK EA 2009, ECA 2010, POPRC 2010c, 2013a, NCP 2013).
(braking time 25 s and recovery time 35 s) 60 s
и время восстановления 35 с) 60 с
All I heard was a lot of "she"s and "her"s as they were throwing haymakers.
Все, что я слышал, это их крики "она" и "ее" во время драки.
But I warn you all that a time 's coming when you're going to feel sick whenever you think of this day.» And away he went.
Но предупреждаю вас всех: придет время, когда вам тошно будет вспомнить про этот день! И он ушел.
“’S’ time already?” said Fred groggily. They dressed in silence, too sleepy to talk, then, yawning and stretching, the four of them headed downstairs into the kitchen.
— Что, уже время? — заспанно пробормотал Фред. Они оделись в молчании, зевая и потягиваясь. Все еще сонные, спустились на кухню.
At the beginning of July, during an extremely hot spell, towards evening, a young man left the closet he rented from tenants in S------y Lane, walked out to the street, and slowly, as if indecisively, headed for the K------n Bridge.
В начале июля, в чрезвычайно жаркое время, под вечер, один молодой человек вышел из своей каморки, которую нанимал от жильцов в С — м переулке, на улицу и медленно, как бы в нерешимости, отправился к К — ну мосту.
Then, after a six months' silence, Evgenie Pavlovitch informed his correspondent, in a long letter, full of detail, that while paying his last visit to Dr. Schneider's establishment, he had there come across the whole Epanchin family (excepting the general, who had remained in St. Petersburg) and Prince S.
Затем, почти после полугодового молчания, Евгений Павлович уведомил свою корреспондентку, опять в длинном и подробном письме, о том, что он, во время последнего своего приезда к профессору Шнейдеру, в Швейцарию, съехался у него со всеми Епанчиными (кроме, разумеется, Ивана Федоровича, который, по делам, остается в Петербурге) и князем Щ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test