Similar context phrases
Translation examples
This trend can become a nightmare if it is not ruthlessly confronted.
Эта тенденция может превратиться в кошмар, если с ней не вести беспощадную борьбу.
Within that framework we have launched a fierce fight against dishonest managers, which we intend to pursue ruthlessly.
В этой связи мы развернули беспощадную борьбу с нечестными руководителями, которую мы намерены продолжать без всякой жалости.
Governments should take bold steps to deal ruthlessly with individuals and organizations that violate the human rights of women and girls in the name of religion.
Правительства должны принять решительные меры для беспощадного наказания отдельных лиц и организаций, которые нарушают права человека женщин и девочек во имя религии.
13. The signing of the Darfur Peace Agreement was immediately followed by violent clashes in many refugee camps, which were ruthlessly repressed by the Government of the Sudan police forces.
13. Сразу после подписания Мирного соглашения по Дарфуру начались ожесточенные столкновения во многих лагерях беженцев, которые были беспощадно подавлены силами полиции правительства Судана.
In so doing, it appears clear that the Government of Iraq ruthlessly aims to obtain uniform compliance by the population with duties that may run counter to one's individual conscience.
При этом представляется очевидным, что правительство Ирака беспощадно преследует цель добиться всеобщего выполнения всем населением обязанностей, которые могут идти против совести каждой отдельной личности.
43. Since September 2000, Israel had been ruthlessly and unlawfully destroying homes and refugee shelters in the occupied Palestinian territory, rendering thousands of people homeless.
43. В период с сентября 2000 года Израиль беспощадно и незаконно сносил дома и беженские приюты на оккупированной палестинской территории, в результате чего тысячи лиц оказались без крова.
Some of the survivors of that first Israeli massacre, many of them children who had been left disabled, had again been ruthlessly targeted in the Qana massacre of 2006.
Некоторые из выживших во время первой резни, устроенной Израилем, многие из которых -- дети, ставшие инвалидами, -- вновь стали жертвами беспощадного нападения в ходе резни в Кане в 2006 году.
For the next 70 years a colonial policy was applied to the Azerbaijani Republic, its natural resources were ruthlessly exploited, its national riches plundered, the Azerbaijani people was subjected to persecution and repression and its national dignity violated.
В дальнейшем на протяжении 70 лет против Азербайджанской Республики проводилась политика колониализма, беспощадно эксплуатировались природные ресурсы Азербайджана и растаскивались его национальные богатства, азербайджанский народ подвергался преследованиям и репрессиям, попиралось его национальное достоинство.
- And those weapons ruthlessly.
- ј это оружие беспощадно.
She's strong. She's smart. Ruthlessly ambitious.
Она сильна, умна и беспощадно претенциозна.
"You see, John, any action against the throne "must be punished ruthlessly.
учти, Джон, любое действие против трона необходимо беспощадно карать...
And it ruthlessly... forces itself out of me onto the paper... for better or worse.
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
You pursue power that ruthlessly. you pick up some enemies along the way.
А когда ты набираешь силу так беспощадно, то по дороге всегда подцепишь врагов.
Anne Rand, on the other hand, must rank as one of the most ruthlessly ambitious people I've ever met.
Анн Рэнд, с другой стороны, стоит считать одной из самых беспощадных амбициозных людей, которых я когда-либо встречал.
I could only work with someone I trusted, and that meant my husband, a man I have ruthlessly vetted for over 25 years.
Я могла работать лишь с тем, кому доверяю, и им мог быть лишь мой муж, человек, которого я беспощадно проверяла на протяжении 25 лет.
She knew if she had another man, and I am pretty sure about it, and he wasn't his own blood, Jan would ruthlessly throw her out.
Она знала, что если бы у нее был другой человек, и я была вполне уверена в этом, и в нем не было его собственной крови, Ян беспощадно вышвырнул ее вон.
Scouts reported that they were keeping close together. They knew that the countryside had risen against them, and plainly meant to deal with the rebellion ruthlessly, at its centre in Bywater. But however grim they might be, they seemed to have no leader among them who understood warfare. They came on without any precautions.
Разведчики доложили, что бегут они плотной толпой: знают небось, что округа охвачена мятежом, и хотят поскорее загасить и беспощадно вытоптать очаг мятежа в Приречье. Злобищи-то у них хватало, но в военном деле главари, видать, ничего не смыслили: ни застав у них не было, ни дозоров.
Young men are ruthlessly tortured and executed.
Молодых людей безжалостно пытают и казнят.
The enemy continued ruthlessly to attack press motorcades.
Противник продолжал безжалостно наносить удары по автоколоннам представителей средств массовой информации.
In this way the principles of humanity have been ruthlessly trampled upon.
Таким образом, в данном случае безжалостно попираются принципы гуманности.
The U.S. is a living hell as elementary rights to existence are ruthlessly violated.
США -- это настоящий ад, в котором безжалостно нарушается элементарное право на существование.
There was no talk then -- as there is today -- about saving Africa, while it was being ruthlessly pillaged.
Тогда никто не говорил, как это делают сегодня, о необходимости спасать Африку, так как в то время ее безжалостно грабили.
Moreover, illegal drug-trafficking organizations have ruthlessly contaminated transit areas.
Кроме того, организации, занимающиеся незаконной торговлей наркотиками, безжалостно вторгаются и в районы транзита.
Terrorism has manifested itself in various forms and acted ruthlessly against innocent people.
Терроризм проявлялся в различных формах, безжалостно унося жизни ни в чем не повинных людей.
Unilateralism, based on the supremacy of power, ruthlessly destroys the norms and order of international relations.
Односторонний подход, базирующийся на господстве силы, безжалостно попирает нормы и порядок международных отношений.
That stands in contrast with the position of the United States Government, which continues to ruthlessly apply the blockade.
Это резко отличается от позиции правительства Соединенных Штатов, которое продолжает осуществлять свою безжалостную блокаду.
Meanwhile, the regime acted ruthlessly against all elements suspected of being hostile to the new order.
Тем временем режим безжалостно расправлялся со всеми элементами, подозревавшимися во враждебном отношении к новому порядку.
Trained you, ruthlessly.
Тренировал тебя. Безжалостно.
I might have to act ruthlessly.
Мне придётся проявить безжалостность.
A killing meticulously planned, ruthlessly executed.
Тщательно спланированным и безжалостно осуществленным убийством.
This is just you being ruthlessly pragmatic.
Дело в вашей безжалостной прагматичности.
You say ruthlessly - with a war-cry of,
Ты говоришь безжалостно, с боевым кличем:
- People from the north were ruthlessly killed.
Люди с севера были безжалостно убиты. [Ли - северянин]
I ruthlessly shall sever every bond between us both
Я безжалостно разорву всё то, что нас соединяет!
it isn't precise it isn't clinical... but it's ruthlessly efficient.
Это не изящно, это не гуманно... но безжалостно эффективно.
I would be grateful if you would be ruthlessly frank with me.
Я была бы благодарна вам за безжалостную откровенность.
The Chinese Police State ruthlessly crushed all forms of dissent.
Китайское государство безжалостно расправляется с любыми формами несогласий с его политикой.
“You should be proud!” said Bellatrix ruthlessly. “If I had sons, I would be glad to give them up to the service of the Dark Lord!”
— Ты должна гордиться! — безжалостно произнесла Беллатриса. — Будь у меня сыновья, я бы с радостью отдала их на службу Темному Лорду!
Merope shook her head jerkily, imploringly, but Morfin went on ruthlessly, “Hanging out of the window waiting for him to ride home, wasn’t she?” “Hanging out of the window to look at a Muggle?” said Gaunt quietly.
Меропа умоляюще замотала головой, но Морфин безжалостно продолжал: — Высунулась в окошко, все поджидала, когда он поедет домой, так, что ли? — Высунулась в окошко посмотреть на магла? — тихо переспросил Мракс.
He also explained that "Puntland" was essentially rich in natural resources that were unexploited due to an inability to attract foreign investment, but that, ironically, the coastal waters and fisheries areas were ruthlessly exploited by foreign vessels.
Он также объяснил, что "Пунтленд" весьма богат природными ресурсами, которые не разрабатываются из-за неспособности привлечь иностранные инвестиции, однако в то же время прибрежные воды и зоны рыболовства являются объектами нещадной эксплуатации иностранными судами.
It is the clear conclusion drawn by us that we can never tolerate the serious situation in which the sovereignty and dignity of the supreme leadership of the country are ruthlessly trampled down and the U.S. nuclear threat and blackmail are turning into a real war.
Корейская Народно-Демократическая Республика пришла к четкому выводу о том, что уже больше нет возможности смириться с суровой реальностью, когда нещадно попираются суверенитет и высшее достоинство страны и перерастают в реальные военные действия ядерные угрозы и шантаж США.
(a) When the criminal act is committed savagely and ruthlessly;
а) когда уголовное деяние совершается в особо жестокой форме;
Those who opposed these policies and practices in the name of Christianity were ruthlessly suppressed.
Те, кто сопротивлялся такой политике и практике, проводимым от имени христианства, подвергались жестоким расправам.
In two world wars, Germany, as an aggressor, ruthlessly occupied the territory of the former Yugoslavia.
На протяжении двух мировых войн Германия, являвшаяся агрессором, осуществляла жестокую оккупацию территории бывшей Югославии.
Slavery is the state of being a slave who has no rights and whose independence is ruthlessly infringed upon.
Под рабом подразумевают состояние человека, у которого нет никаких прав, а самостоятельность подвергается жестокому посягательству.
Civilians trying to break through the siege and escape were ambushed and ruthlessly killed by the Armenian militants on the roads and in the forests.
Вырвавшихся из окружения и пытавшихся спастись мирных жителей, армянские боевики с особой жестокостью убивали в лесах и на дорогах.
Article 50 of the Criminal Code provides also that, when the criminal act is committed savagely and ruthlessly, this circumstance aggravates the punishment.
58. Статья 50 Уголовного кодекса предусматривает также, что если уголовное преступление совершается особо жестоким способом, то это обстоятельство отягчает наказание.
The demonstrations were ruthlessly put down, with considerable bloodshed, by the security forces, including the Presidential Guard ("the red berets"), the gendarmerie, the rangers and the police.
Эти демонстрации будут жестоко подавлены в крови силами правопорядка, а именно президентской охраной (<<красные береты>>), жандармерией, военнослужащими подразделения <<рейнджерс>> и национальной полицией.
The status quo allows the Bosnian Serbs essentially to dictate the outcome of a conflict that they began and then pursued ruthlessly and in violation of international humanitarian law.
Статус-кво позволяет в основном боснийским сербам диктовать окончательные условия урегулирования конфликта, который они развязали и затем продолжали со всей жестокостью в нарушение норм международного гуманитарного права.
How is it possible that the most notorious terrorist in this hemisphere is being released while five Cuban youths are still ruthlessly imprisoned for the sole crime of fighting terrorism?
Как же произошло, что самый наиболее известный террорист в этом полушарии сейчас освобождается, в то время как пять молодых кубинцев попрежнему находятся в жестоком тюремном заключении за то, что их единственным преступлением является борьба с терроризмом?
Heavy weapons are used ever more frequently and more and more ruthlessly. Five policemen were injured and a police vehicle was destroyed in the explosion of an anti-tank mine in the village of Konculj on 8 June.
Еще чаще стало применяться тяжелое оружие, причем со все с большей жестокостью. 8 июня в деревне Конкуль на противотанковой мине подорвалось и было уничтожено одно полицейское транспортное средств -- пять полицейских были ранены.
A general who ruthlessly slaughtered my people.
Противник, который жестоко убил моих людей.
And we ourselves will be scattered ruthlessly, by the new life.
А нас самих, жестоко разбросает новая жизнь.
You ruthlessly slept with me twice and never rang me.
Жестоко. Дважды переспала со мной и так и не отзвонилась.
But the Belgians who ran Rwanda took the myth and used it ruthlessly.
Но бельгийцы, управляющие Руандой взяли эту легенду и жестоко воспользовались ею.
Ying Zheng was determined to unite the 50 million people he'd conquered and he would build China as ruthlessly as he waged war.
Ин Чжэн был намерен объединить пятьдесят миллионов человек, которых покорил, и готов был строить новую империю с той же жестокостью, с которой одерживал военные победы.
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать,что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test