Translation for "run contrary" to russian
Translation examples
The motion to adjourn the debate, if successful, would prevent the Committee from considering the issues in the resolution, which would run contrary to the spirit of dialogue and undermine the credibility of the General Assembly.
Если предложение о прекращении прений будет одобрено, Комитет не сможет обсудить затронутые в резолюции проблемы, что будет идти вразрез с духом диалога и подорвет авторитет Генеральной Ассамблеи.
It was considered that reiteration of a right to intervene without consent might risk undermining the presumption that persons with disabilities had the legal capacity to give free and informed consent, and could run contrary to the spirit of the convention.
Было выражено мнение о том, что подтверждение права на вмешательство без согласия может быть сопряжено с опасностью подрыва презумпции, согласно которой инвалиды обладают правоспособностью давать свободное и осознанное согласие, и может идти вразрез с духом конвенции.
This will not run contrary to what we agreed upon in New York, namely that these negotiations should be concluded before the end of 1996, and we hope that no artificial obstacles will be created by some delegations to justify any delay in these negotiations.
Это не будет идти вразрез с тем, о чем мы договорились в Нью-Йорке, а именно завершить эти переговоры до конца 1996 года, и мы надеемся, что некоторые делегации не будут создавать никаких искусственных препятствий с целью оправдать всякого рода затягивание этих переговоров.
As indicated by the Secretary-General in his report dated 23 August 2007 (A/62/294, para. 117), standing panels would most likely give rise to the same problems as those experienced with the existing Joint Disciplinary Committees (for example, the unavailability of volunteers), and they would also run contrary to the recommendation of the Redesign Panel that the current peer review system be abolished.
Как было указано Генеральным секретарем в его докладе от 23 августа 2007 года (A/62/294, пункт 117), работа постоянных групп будет скорее всего создавать те же проблемы, которые возникают в деятельности существующих объединенных дисциплинарных комитетов (например, отсутствие добровольцев), и будет также идти вразрез с рекомендацией Группы по реорганизации об упразднении нынешней системы коллегиальной оценки.
The data are further analyzed when results run contrary to expectations.
Когда результаты противоречат ожидавшимся, производится дополнительный анализ данных.
A number of States have enacted legislation that seems to run contrary to the Convention and, indeed, to customary law.
Рядом государств были приняты законодательства, которые, по всей видимости, противоречат Конвенции и даже обычному праву.
A number of States have issued legislation that seems to run contrary to the law of the sea and, indeed, to customary law.
Рядом государств были приняты законы, которые, как представляется, противоречат нормам морского права и даже нормам обычного права.
And occasionally employees refuse to perform certain work-related activities which run contrary to their deeply held conscientious convictions.
А иногда они отказываются выполнять определенные служебные обязанности, которые противоречат их глубоким религиозным или иным убеждениям.
The provisions of the employment contracts and the provisions of the collective agreements, which run contrary to paragraph 1 of this article shall be deemed null and void.
Положения трудовых договоров и коллективных соглашений, которые противоречат первому пункту этой статьи, считаются не имеющими законной силы.
The Democratic People's Republic of Korea's provocative actions are alarming and run contrary to its stated desire to engage constructively with the community of nations.
Провокационные действия Корейской Народно-Демократической Республики вызывают тревогу и противоречат ее заявлениям о желании конструктивно сотрудничать с сообществом наций.
Current actions by the Democratic People's Republic of Korea are alarming and run contrary to its stated desire to engage constructively with the community of nations.
Нынешние действия Корейской Народно-Демократической Республики вызывают тревогу и противоречат заявлениям этой страны о ее желании конструктивно сотрудничать с международным сообществом.
We believe that the draft resolutions do not run contrary to the resolution adopted last year by the World Health Organization on the same issue, but indeed complement and supplement them.
Мы считаем, что эти проекты резолюции не противоречат резолюции, которая была принята в прошлом году Всемирной организацией здравоохранения по тому же вопросу, а по сути дела дополняет ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test