Translation for "routing" to russian
Routing
verb
Translation examples
Customs office of entry en route.
листок № 2 и направляют его в промежуточную таможню въезда.
5.2.4.3.2. is at least 65 mm behind the torso line, in case of a non-rigid webbing-type routing device or a deployable routing device, or at least 100 mm behind the torso line, in the case of a fixed rigid routing device; and,
5.2.4.3.2 находится на расстоянии не менее 65 мм за линией туловища в случае нежесткого лямочного направляющего устройства или выдвигающегося направляющего устройства либо на расстоянии не менее 100 мм за линией туловища в случае стационарного жесткого направляющего устройства; и
Where do they go to, and what routes do they take to get there?
Куда они направляются и каким путем они следуют?
The woman was en route to carry out an attack inside Israel.
Женщина направлялась в Израиль для совершения теракта.
More acquisitions will be routed through Mombasa/Entebbe once it is completed.
После завершения ее строительства через Момбасу/Энтеббе будет направляться больше грузов.
a) Direct financial assistance channelled via two main routes:
а) Прямая помощь направляется главным образом по двум каналам:
The request is routed from the Web server to the Macromedia ColdFusion application server.
а. Запрос направляется с вебсервера в сервер приложений Macromedia ColdFusion.
En route to the turk.
Она направляется к Турчанке.
- On route to Sioux Falls.
- Направляемся в Су Фолс.
My partner -- He's en route.
Мой напарник... направляется сюда.
Air 14's en route.
Вертолет 14, направляюсь туда.
Our route's definitely Dover.
Мы определенно направляемся в Довер.
Routing power flow to the Stargate.
Направляю энергию на врата.
You like the "go route," then.
Ты тогда будешь направляющим.
устанавливать маршрут
verb
It is recommended that these authorities should exercise their right to prescribe a route only when they consider it essential.
Рекомендуется, чтобы таможенные органы использовали свое право устанавливать маршрут только в тех случаях, когда они считают это совершенно необходимым.
He stressed that the reasons given by the Italian Customs Administration were not essential even though it was recommended that the right prescribing the route should be used only when it was essential.
Он подчеркнул, что основания, на которые ссылается Таможенная администрация Италии, не являются совершенно необходимыми, хотя рекомендуется, чтобы право устанавливать маршрут использовалось только в тех случаях, когда это совершенно необходимо.
29. The TIRExB noted that, according to the Explanatory Note to Article 20, the Customs authorities are recommended to exercise their right to prescribe a route only when they consider it essential.
29. ИСМДП отметил, что, согласно пояснительной записке к статье 20, таможенным органам рекомендуется использовать свое право устанавливать маршрут только в тех случаях, когда они считают это совершенно необходимым.
The negotiation and adoption of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons as a legally binding commitment will facilitate the identification of the producers of illicit weapons and thereby help to determine their provenance, as well as the routes and incidence of the crime of illicit trafficking.
Проведение переговоров по выработке и принятию, в качестве имеющего обязательную юридическую силу обязательства, Международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения, будет способствовать выявлению производителей незаконного оружия и таким образом поможет в определении его происхождения, а также позволит устанавливать маршруты и конкретные случаи незаконного преступного оборота.
The system will then route all requests to the appropriate service desks.
Затем эта система будет распределять все заявки по соответствующим службам поддержки.
In fact, this has always been the case: B2 expenditures are routed through a relatively small number of agencies.
Собственно, так было всегда: средства по статье В2 распределяются по каналам сравнительно небольшого числа учреждений.
The system automatically routes the requests to the appropriate queue and the focal points assign the tasks to their respective teams.
Система автоматически направляет заявки в соответствующую очередь, и координаторы распределяют задания между соответствующими группами.
The investment will be used in particular for the A20 and A75 motorways and route nationale (main road) No. 7.
Эти капиталовложения в основном распределяются между автомагистралями A 20 и A 75, а также национальной дорогой № 7.
(a) The extinguishing agent shall be routed to and distributed in the space to be protected by means of a permanent piping system.
а) Огнетушащее вещество должно подводиться к защищаемому отделению и распределяться в нем при помощи стационарной системы труб.
:: The geological report, on the basis of an analysis of all the available data, proposed a longitudinal section, specifying the distribution of the various flysch deposits and breccia along the route.
:: в геологическом отчете на основании анализа всех имеющихся данных предлагается выполнить продольное сечение, чтобы уточнить, как распределяются флишевые отложения и брекчии по всей длине маршрута туннеля;
Breathing mercury vapours from heated amalgam is the most critical of the three routes of exposure (dermal, inhalation, ingestion) since inhaled metallic (elemental) mercury is easily absorbed and distributed throughout the body.
Вдыхание паров ртути из нагретой амальгамы - это важнейший из трех путей воздействия (контакт с кожей, вдыхание, прием внутрь), поскольку металлическая (элементарная) ртуть легко впитывается и распределяется по организму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test