Translation for "roar at" to russian
Translation examples
The thing began to roar and wobble—WUH BUH BUH BUH BUH—A tremendous amount of noise.
Приемник ревет и ухает — УХ-БАХ-БУХ-БУХ-БАХ — шум стоит попросту дикий.
It is going to be 41 years since guns ceased roaring on the Korean peninsula and the Korean Armistice Agreement was signed.
Скоро исполнится 41 год с тех пор, как на Корейском полуострове прекратился грохот орудий и было подписано Соглашение о перемирии в Корее.
The Security Council has a duty to raise its voice about the roar of rockets that continues to come out of the Gaza Strip.
Совет Безопасности обязан возвысить свой голос в связи с грохотом ракет, которые продолжают вылетать из сектора Газа.
They should be constantly aware that it is the last resort for success in avoiding the roaring of the guns and the launching of rockets to different destinations and, of course, the horror of using weapons of mass destruction.
Они должны постоянно помнить о том, что это последняя инстанция, позволяющая избежать грохота орудий и ракетного обстрела в различных направлениях и, конечно же, кошмара применения оружия массового уничтожения.
After the First World War, when the roar of the cannons could still be heard, world leaders understood the importance of social justice and created the International Labour Organization, which survived the League of Nations.
После первой мировой войны, когда можно было еще слышать грохот пушек, мировые лидеры осознали значение социальной справедливости и создали Международную организацию труда, которая пережила Лигу Наций.
So long as the occupation of more than one eighth of our national territory continues; so long as Israeli raids daily sow our land with cluster bombs, fission bombs, scatter bombs and booby traps for the killing of children; so long as such criminal acts continue to be perpetrated against a people that refuses to surrender; so long as our women continue to mourn the loss of their loved ones and so long as our children cry out, the cries of anguish will continue to haunt the world and the voices raised against injustice will grow louder than the roar of the guns that defend a senseless occupation.
До тех пор пока оккупация более одной восьмой нашей национальной территории продолжается; до тех пор пока в результате ежедневных израильских налетов наша земля усеяна кассетными минами, расщепляющимися минами, осколочными минами и минами-ловушками для убийства детей; до тех пор пока такие преступные акты будут продолжаться в отношении народа, который отказывается сдаться; до тех пор, пока наши женщины продолжают оплакивать утрату своих близких и до тех пор, пока плачут наши дети, - в мире по-прежнему будут звучать крики отчаяния и голоса, поднятые против несправедливости, станут громче грохота орудий, которые защищают эту бессмысленную оккупацию.
There was a roar and a blast of fire.
Раздался оглушительный грохот, взвился огненный смерч.
Leto heard the crash of crockery—so distant—a roaring in his ears.
Лето услышал далекий грохот бьющегося фарфора.
In the still evening air the noise of the falls could be heard like a distant roar.
В вечерней тишине грохот водопадов можно было принять за далёкий громкий рёв.
His words were drowned in a metallic roaring as the shipwall behind the Emperor trembled and rocked.
Его слова утонули в металлическом грохоте. Стена позади Императора – обшивка его корабля – сотряслась и заходила ходуном.
And hey, what’s about this whistling roaring sound going past what I’m suddenly going to call my head?
И, ой, что это за свистящий грохот, несущийся мимо моей, я вдруг решил назвать ее, головы?
The roar of his voice was like drums and guns; and he tossed wolves and goblins from his path like straws and feathers.
Его рев был подобен грохоту барабанов, и оборотень сметал с пути гоблинов и волколаков, словно сено или перья.
Death they cried with one voice loud and terrible, and gathering speed like a great tide their battle swept about their fallen king and passed, roaring away southwards.
«Смерть!» – в один голос грянули воины, и конная лавина, устремившись на юг, с грохотом пронеслась мимо убитого конунга.
With a roar and an earth-quaking tremor, another giant came lurching out of the darkness from the direction of the forest, brandishing a club taller than any of them.
Раздался грохот, земля сотряслась у них под ногами: со стороны Леса шел еще один великан, размахивая дубиной, которая была длиннее любого из ребят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test