Translation for "rich poor and" to russian
Translation examples
We are face to face in this Hall, but truly we, the Governments of the countries of the world, rich, poor and very poor, are face to face with history.
В этом зале мы находимся лицом к лицу друг с другом, но, по сути, мы, правительства богатых, бедных и очень бедных стран, сталкиваемся лицом к лицу с историей.
25. Practically all regional workshops identified underlying causes stemming from the current market-economy model but with different levels of importance, following the high consumption-low consumption (or rich-poor) country divide.
25. Практически на всех региональных семинарах были выявлены основные причины, обусловленные текущей моделью рыночной экономики, которым, однако, придается различная степень важности в зависимости от деления стран на страны с высоким уровнем потребления и страны с низким уровнем потребления (богатые-бедные страны).
The UN-Water annual report, Global Analysis and Assessment of Sanitation and Drinking-Water (2010), shows that sector disparities (urban-rural, rich-poor households) persist partly due to problems related to targeting assistance.
Как указывается в подготовленном в 2010 году сетью <<ООН-водные ресурсы>> ежегодном докладе <<Глобальный анализ и оценка положения дел в области санитарии и снабжения питьевой водой>>, сохранение секторальных диспропорций (между городскими/сельскими и богатыми/бедными домохозяйствами) отчасти обусловлено проблемами с предоставлением целевой помощи.
With the growing interdependence in the world, terrorism constitutes a grave danger for rich, poor, large and small countries alike.
В условиях растущей в мире взаимозависимости терроризм представляет собой серьезную опасность для всех стран -- богатых и бедных, крупных и малых.
We have all agreed that there is not one digital divide; there are several -- rural-urban, young-old, rich-poor, white collar-blue collar, and so forth.
Все мы согласились с тем, что <<цифровая пропасть>> не одна, что их несколько: между городом и деревней, между молодыми и старыми, между богатыми и бедными, между <<белыми воротничками>> и <<синими воротничками>>, и так далее.
39. Policy dialogues in selected countries on rich-poor differences in population and reproductive health outcomes are an important component of the action plan.
39. Важным компонентом плана действий являются проводимые в отдельных странах диалоги по вопросам политики в отношении различий между богатыми и бедными применительно к результатам деятельности в сфере народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
18. Redirect arms expenditure towards more productive and socially responsible alternatives that could help to diminish the world's rich-poor divide and in turn increase security.
18. Переориентировать расходы на вооружение с целью реализации более продуктивных и социально ответственных альтернатив, которые позволят сократить разрыв между богатыми и бедными людьми в мире и обеспечить бóльшую безопасность.
37. Among the countries that have made good overall progress, national averages often hide significant disparities between rural and urban areas and between the rich, poor and marginalized.
37. В странах, которые в целом добились существенных успехов, средние национальные показатели зачастую не отражают значительных различий между сельскими и городскими районами и между богатыми и бедными и обездоленными.
It asked about the fulfilment of children's rights, women's rights and measures against discrimination, as well as economic, social and cultural rights, with attention to the rich-poor gap, urban-rural inequality and land use.
Она поинтересовалась осуществлением прав детей, прав женщин и мер по борьбе с дискриминацией, а также экономических, социальных и культурных прав с уделением внимания проблемам разрыва между богатыми и бедными слоями населения, неравенства между городскими и сельскими районами и землепользования.
15. Despite progress, however, many pressing social issues, such as unemployment, rich-poor polarization, drug use, prostitution, and trafficking in women and traditional gender biases still hindered the advancement of women.
15. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, расширению прав и возможностей женщин все еще препятствуют многие острые социальные проблемы, такие, как безработица, поляризация общества на богатых и бедных, наркомания, проституция и торговля женщинами и традиционные предрассудки в отношении женщин.
32. It was mentioned that a number of problems handicapped the introduction and expansion of ICTs to leverage development. There was not one digital divide but several -- rural/urban, young/old, rich/poor, white collar/blue collar, and so forth.
32. Говорилось о том, что несколько проблем препятствуют внедрению и расширению использования ИКТ в целях развития. <<Цифровая пропасть>> -- не единичное явление; ее можно заметить во многом -- между сельскими/городскими районами, молодежью и пожилыми людьми, богатыми и бедными людьми, рабочими и служащими и т.д.
68. India noted that the Committee on the Rights of the Child welcomed national action plans on children and trafficking in women and children, and it appreciated acknowledgments of challenges including the rich-poor gap and urban-rural disparity.
68. Индия отметила тот факт, что Комитет по правам ребенка приветствовал национальные планы действий в интересах детей и по недопущению торговли женщинами и детьми; она также приветствовала признание существующих проблем, в том числе в связи с существующим разрывом между богатыми и бедными слоями населения и неравенством между городскими и сельскими районами.
The development of a market economy and the opening-up of the country also had adverse impacts, notably the rich-poor gap, urban - rural disparity and the low level of integration of vulnerable groups such as women, children, ethnic minorities and people with disabilities.
Развитие рыночной экономики и открытие страны перед внешним миром имело также негативные последствия, включая разрыв между богатыми и бедными, диспропорции в развитии городских и сельских районов и низкий уровень интеграции уязвимых групп населения, таких, как женщины, дети, этнические меньшинства и инвалиды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test