Similar context phrases
Translation examples
Our aim is reform, not the retrenchment of resources.
Наша цель - это реформа, а не экономия ресурсов.
Fiscal retrenchment will not avert the risk of a new global recession.
Меры бюджетной экономии не приведут к снижению опасности новой глобальной рецессии.
Such fiscal retrenchment also has regressive distributional effects.
Такие меры бюджетной экономии оказывают также регрессивное распределительное воздействие.
The passage of time, retrenchment and other economy measures have altered that ratio even further.
С течением времени, после сокращения штатов и с реализацией других мер экономии, это соотношение еще больше изменилось.
Austerity, per se, and in particular public sector retrenchment, is not the cure for all economic problems.
Сама по себе жесткая экономия, и в частности сокращение расходов государственного сектора, не является панацеей от всех экономических проблем.
These constraints have increased in many countries, as programmes of retrenchment, adjustment and economic transition take place.
Такие трудности возрастают во многих странах в связи с осуществлением программ экономии, перестройки и экономического перехода.
These retrenched child workers will be sent to school and training centres to develop their educational and work skills.
Эти трудящиеся-дети, на которых экономят, будут направлены в школу и центры профессиональной подготовки для получения образования и приобретения профессиональных навыков.
The response to these threats is likely to involve fiscal retrenchment and, possibly, a tightening of monetary policy as well.
Меры по устранению этой опасности будут, вероятно, включать меры бюджетной экономии и, возможно, также ужесточение денежно-кредитной политики.
In addition, a lot of people have been retrenched as the public sector and private companies try to contain their costs.
Кроме того, в государственном секторе и частных компаниях, пытавшихся сдержать рост их издержек, было произведено большое число увольнений в целях экономии средств.
184. The persistent fiscal and debt problem in the region is in part a reflection of procyclical fiscal policy, where Governments spend excessively during booms and are forced to retrench during downturns.
184. Сохраняющиеся проблемы в области бюджета и задолженности в регионе частично обусловлены проциклической фискальной политикой, при которой правительства расходуют чрезмерные средства в периоды экономического бума и вынуждены урезать расходы в периоды спада.
While the post-war arrangements were founded on the belief that adverse influences emanating from trade, finance and debt should not be countered through measures sacrificing growth and development, under the present arrangements and policy approach, developing countries almost invariably find themselves obliged to absorb such influences through domestic retrenchment.
Если послевоенные механизмы основывались на вере в то, что отрицательному влиянию торговли, финансов и задолженности не следует противопоставлять меры, приносящие в жертву рост и развитие, то при нынешней системе и стратегическом подходе развивающиеся страны практически неизменно оказываются вынужденными, реагируя на такое влияние, урезать внутренние расходы.
Upon arrival they find manufacturers in Lesotho also either scaling down production or closing and so retrenching workers on account of the global economic situation.
Возвращаясь домой в Лесото, они находят, что производство в стране либо сокращается, либо закрывается, что ведет к увольнению рабочих также из-за глобальной экономической ситуации.
When investors are retrenching at home, their interest in foreign ventures tends to be reduced, irrespective of the domestic policies undertaken to attract foreign investment flows.
Когда инвесторы сокращают расходы, их интересы в отношении иностранных инвестиций снижаются, вне зависимости от осуществления шагов в области внутренней политики, предпринимаемых для привлечения притока иностранных инвестиций.
Privatization of state-owned enterprises in Malaysia was not negatively affected because of a non-retrenchment condition imposed by the Government during the first five years after privatization.29
Приватизация государственных предприятий в Малайзии не имела негативных последствий из-за требования правительства не сокращать штаты в течение первых пяти лет после приватизации29.
In the current stage of the retrenched Mission and reduced staffing, the priority is utilization of national capacities, resulting in the abolishment of some international posts and retention of national posts.
На нынешнем этапе сворачивания Миссии и сокращения численности персонала использование национального персонала является приоритетом, позволяющим сокращать некоторые должности международных сотрудников, но сохранять должности национальных сотрудников.
There is also a continuum in the contraction of tourism revenues, with the attendant myriad job losses and business closures, and foreign direct investment is in retreat, resulting in biting retrenchment, especially in the construction sector.
Помимо этого, наблюдается постоянное сокращение доходов от туризма, в результате чего сокращается огромное количество рабочих мест, а многие компании закрываются, приток прямых иностранных инвестиций также уменьшается, что ведет к серьезному спаду, особенно в строительном секторе.
The Chairperson noted that in spite of the enormous wealth of transnational corporations, they contributed relatively little to job creation and at times have been known to retrench workers which has exacerbated poverty and impeded the enjoyment of workers' human rights.
Председатель отметил, что, несмотря на колоссальные богатства, накопленные транснациональными корпорациями, они сравнительно мало способствуют созданию новых рабочих мест, а иногда и сокращают численность нанятых работников, что ведет к обострению нищеты и препятствует осуществлению прав человека трудящихся.
The large commercial banks in many industrialized countries and offshore centres overextended themselves in speculative lending in such areas as real estate and the financing of corporate mergers, not to mention developing-country debt, and have had to retrench and rebuild their capital base.
25. Крупные коммерческие банки во многих промышленно развитых странах и зарубежных центрах чрезмерно увлеклись спекулятивным кредитованием в таких формах, как вложение средств в недвижимость и финансирование операций по слиянию компаний, не говоря уже о задолженности развивающихся стран, и им пришлось сокращать и перестраивать свою капитальную базу.
Informal activities tended to expand during periods of economic adjustment, as was the case during periods of economic crisis in Latin America in the 1980s and in Asia following the financial crisis, when private firms or public enterprises were downsized or closed and retrenched workers turned to the informal economy.
Неформальная экономическая деятельность обычно расширяется в периоды экономической реструктуризации, как это было во времена экономического кризиса в Латинской Америке в 1980х годах и в Азии после финансового кризиса, когда частные компании или государственные предприятия сокращали свои штаты или закрывались, а уволенные работники переходили в неформальный сектор.
Therefore, in times of fiscal retrenchment, Governments should resist the temptation to make any cuts in education and R&D budgets, thereby potentially undermining longer-term prosperity.
Поэтому в периоды сокращения бюджетных расходов правительствам следует отказываться от искушения уменьшать бюджет, предназначенный для образования и НИОКР, и тем самым потенциально ограничивать возможности для достижения долгосрочного процветания.
As studies have clearly shown, such forms of employment are of particular significance in times of economic difficulty, including those associated with structural adjustment programmes, when retrenchment is usually widespread and investment in the social sector is generally reduced.
Как ясно показали проведенные исследования, такие формы занятости имеют особое значение в период экономических трудностей, включая те, что связаны с программами структурной перестройки, когда широко применяются сокращения кадров, а инвестиции в социальный сектор в целом уменьшаются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test