Translation for "retained control" to russian
Translation examples
VIP retained control of the legislature, increasing the number of its representation to seven seats.
ПВО сохранила контроль над законодательным органом, увеличив численность своих представителей до семи человек.
Recipients feel the need to coordinate in order to retain control over their own development process.
Страны-получатели усматривают необходимость в координации, для того чтобы сохранить контроль над своим собственным процессом развития.
Zone commanders have a significant interest in attempting to retain control over their respective zones by military means.
Командиры зон весьма заинтересованы в том, чтобы попытаться сохранить контроль над их соответствующими зонами военными средствами.
Through the Governing Council, the Security Council in effect retained control over the UNCC claims process.
Через посредство Совета управляющих Совет Безопасности, по сути, сохранил контроль над процессом урегулирования требований с помощью ККООН.
The Constitution had been amended to ensure that indigenous people retained control over the natural resources on their lands.
В Конституцию были внесены поправки, чтобы коренное население могло сохранить контроль за природными ресурсами на своих землях.
They were defeated at the battle of Adowa in 1896 but Italy retained control of the northern part of Ethiopia and created its colony, Eritrea.
Хотя они и потерпели поражение в битве при Адуа в 1896 году, Италия сохранила контроль над северной частью Эфиопии и создала свою колонию - Эритрею.
The State should retain control and oversight over the legal use of force, which should not be outsourced to non-State actors without exercising proper control.
Государство должно сохранить контроль и надзор за законным применением силы, которое не должно осуществляться негосударственными субъектами без надлежащего контроля.
In those countries creators and their lawyers have been able to increase their bargaining power, or retain control by building their own publishing companies (for their own works).
В этих странах авторы и их адвокаты смогли усилить свои позиции или сохранить контроль благодаря созданию собственных издательских компаний (для своих же собственных произведений).
NCCs need to be interconnected via a mechanism that enables them to share information, while also retaining control over what data is shared with whom and when.
Национальные координационные центры будут связаны друг с другом с помощью механизма, который позволит им обмениваться информацией, сохраняя контроль над тем, какой информацией, когда и с кем делиться.
It was patently clear that Israel did not want a just and comprehensive peace, as that would neither serve its aspirations, nor enable it to retain control over the occupied Arab territories.
Совершенно очевидно, что Израиль не желает справедливого и всеобщего мира, поскольку это не отвечало бы его устремлениям и не позволило бы ему сохранить контроль над оккупированными арабскими территориями.
You see, Enzo Ferrari wanted to retain control of the motorsport side of his business, but this bit effectively handed control to Ford.
Видите ли, Энзо хотел сохранить контроль над гоночной стороной своего бизнесса но контракт передавал его под управление Форду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test