Translation examples
17. As a precursor to resuming activity, an FDA committee is examining all forestry concessions.
17. В рамках подготовки к возобновлению деятельности один из комитетов УЛХ занимается рассмотрением всех концессий на лесозаготовку.
(c) Sixteen were kept open because their purpose was ongoing or they were retained for potential resumed activity.
c) 16 оставались открытыми ввиду сохранения актуальности целей, для которых они были учреждены, или ввиду возможного возобновления деятельности.
(c) Eight were being kept open because their purpose was ongoing, or were being retained for potential resumed activity.
с) восемь оставались открытыми ввиду сохранения актуальности целей, для которых они были учреждены, или ввиду возможного возобновления деятельности.
However, IAEA will continue to investigate the matter with a view to ascertaining whether the attempted procurement was in connection with efforts to resume activities associated with uranium enrichment.
Однако МАГАТЭ будет продолжать расследование этого дела для того, чтобы установить, имели ли эти попытки закупки какое-либо отношение к усилиям по возобновлению деятельности, связанной с обогащением урана.
The start of the CD's work this year also proves that a year of reflection has not been in vain and has provided for a much better and promising atmosphere for our resumed activities.
Начало работы КР в этом году также подтверждает, что год осмысления не прошел даром и позволил создать гораздо более благоприятные и многообещающие условия для нашей возобновленной деятельности.
One delegation put forth a list of procedural questions regarding the overall management of the process of suspending, discussing and possibly resuming activities in the Democratic People's Republic of Korea.
88. Одна делегация представила перечень процедурных вопросов, касающихся общего управления процессом приостановления, обсуждения и возможного возобновления деятельности в Корейской Народно-Демократической Республике.
50. The Malian Gendarmerie, National Police and National Guard, as well as justice and corrections institutions, have also faced challenges in redeploying and resuming activities in northern Mali.
50. Малийская жандармерия, национальная полиция и национальная гвардия, а также судебные и пенитенциарные учреждения, также столкнулись с проблемами, препятствующими передислокации и возобновлению деятельности на севере Мали.
108. As a precursor to resuming activity, an FDA committee, which has recently been expanded to include civil society, is examining concessions awarded during the Taylor regime.
108. В рамках подготовки к возобновлению деятельности УЛХ один из комитетов этого Управления, в состав которого недавно вошли и представители гражданского общества, в настоящее время занимается изучением концессий, предоставленных при режиме Тейлора.
Potential threats to stability include the risk of resumed activity by gangs, criminals and other armed groups, corruption and violence associated with illegal trafficking, as well as large-scale civil unrest.
В число потенциальных угроз стабильности входят опасность возобновления деятельности банд, преступников и других вооруженных групп, коррупция и насилие, связанные с незаконным оборотом, а также масштабные гражданские беспорядки.
29. On 14 January, the Coordinator met in Jeddah with the Secretary-General of OIC, Abdelouahed Belkeziz, who expressed his full support for the resumed activities of the Technical Subcommittee and the Coordinator and reiterated his appeal to the parties concerned to cooperate in a serious and constructive manner.
29. 14 января Координатор встретился в Джидде с генеральным секретарем ОИК Абдельвахидом Белькезизом, который заявил о своей полной поддержке возобновленной деятельности Технического комитета и Координатора и повторил свой призыв к соответствующим сторонам сотрудничать серьезным и конструктивным образом.
The counter-terrorism forces will resume activities only in the case of armed violence.
Подразделения антитеррористической операции возобновят деятельность только в случае возникновения вооруженного насилия.
The Organization is currently reviewing the situation, with a view to resuming activities when security conditions permit.
В настоящее время организация проводит анализ сложившейся ситуации, с тем чтобы возобновить деятельность, когда это позволят условия безопасности.
66. UNMIS mine action teams have made significant progress, and all five teams have resumed activity since the start of the operational mine-clearance season in October.
66. Группы МООНВС по разминированию добились существенного прогресса, и все пять групп возобновили деятельность с началом сезона оперативного разминирования в октябре.
The publisher stated that he had received encouraging information from the Government on the reopening of the newspaper; he had, however, also requested that he be given a number of assurances before resuming activities.
Как заявил издатель, он получил от правительства обнадеживающую информацию о том, что газета будет вновь открыта; однако прежде чем возобновить деятельность, он запросил ряд гарантий.
Also in 2011, agencies were approached to resume activities in areas such as the Wa Special Region, where some of the agencies had been requested to suspend operations in 2009 on grounds of security concerns.
Также в 2011 году учреждениям было разрешено возобновить деятельность в таких районах, как специальная зона Ва, где некоторым учреждениям было предложено приостановить операции в 2009 году по причине небезопасной обстановки.
KUFPEC states that KUFPEC TUNISIA was unable to resume activities with respect to the development of Sidi El Kilani before the end of March 1991 and that the Challenger rig was no longer available for hire at that time.
67. "КУФПЭК" сообщает, что "КУФПЭК ТУНИЗИА" не могла возобновить деятельность по разработке месторождений Сиди-эль-Килани до конца марта 1991 года и что в то время возможностей для использования бурового оборудования компании "Челленджер" уже не было.
Other armed groups proliferated and resumed activity in North Kivu, South Kivu, the Ituri and Irumu districts of Orientale Province and in North Katanga, as both MONUSCO and the security forces of the Government focused on containing the 23 March Movement.
В связи с тем, что МООНСДРК и правительственные силы безопасности в основном пытались нейтрализовать Движение 23 марта, увеличилось число членов и других вооруженных групп, которые возобновили деятельность в провинциях Северное и Южное Киву, районах Итури и Ируму в Восточной провинции и на севере провинции Катанга.
Since 2002, the two countries have resumed activities for their first bilateral joint commission and have finalized payment of the first instalment of the loan from the African Development Bank to implement infrastructure works on the African multinational highway project.
С 2002 года обе страны возобновили деятельность по созданию своей первой двусторонней совместной комиссии и завершили погашение первого кредитного транша, предоставленного Африканским банком развития на проведение инфраструктурных работ по линии африканского многонационального проекта строительства автомобильных дорог.
Currently, the High Commissioner is seeking to identify some 20 qualified candidates to bring the Operation's staffing level up to that required for the more effective implementation of its mandate, and wishes to resume activities in all prefectures of Rwanda, security conditions permitting.
В настоящее время Верховный комиссар проводит работу по отбору примерно 20 квалифицированных кандидатов, с тем чтобы довести численность персонала Операции до уровня, требуемого для более эффективного выполнения ею своего мандата, и намерен возобновить деятельность во всех префектурах Руанды, как только для этого будут обеспечены соответствующие условия безопасности.
5. The inability of the insurgency to execute the guidance of the Taliban senior leadership to increase operations during May, June and July and the failure by the insurgents to resume activity following the end of Ramadan support the view that the 2011 insurgent fighting season was effectively suppressed throughout many parts of the country.
5. Тот факт, что мятежники оказались не способны выполнить поставленную высшим руководством движения <<Талибан>> задачу расширить масштабы проводимых операций в мае, июне и июле, равно как и не смогли возобновить деятельность по окончании рамадана, подкрепляет мнение о том, что боевая кампания мятежников в 2011 году во многих частях страны была фактически пресечена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test