Translation for "resulting" to russian
Resulting
verb
Translation examples
As a result, no reference to this concept should have been included in the document.
В результате в документ не следовало включать никакой ссылки на эту концепцию.
153. A number of delegations said that the reporting on results could be improved.
153. Ряд делегаций говорили о том, что следовало бы усовершенствовать отчетность о результатах.
21. A number of delegations said that the reporting on results could be improved.
21. Ряд делегаций говорили о том, что следовало бы усовершенствовать отчетность о результатах.
In that connection, the results of the 1993 census should be communicated to the Committee by the Government.
В этой связи правительству следовало бы представить Комитету результаты переписи 1993 года.
The results have been positive and the experiment should be continued and extended to other regions.
Таким образом, этот опыт следовало бы расширить и распространить его на другие регионы.
The impact of the decisions taken and the resulting prioritization should have been indicated more clearly.
Следовало бы более четко указать последствия принятых решений и вытекающую из этого расстановку приоритетов.
The delayed proposals on how to develop the results-based approach further were eagerly awaited.
Запоздалые предложения о том, как доработать подход, ориентированный на результаты, следовало бы сделать уже давно.
As a result, the Nigerian vessels participating in the operation must sail to Lagos for refuelling and repairs.
Так, нигерийские суда, задействованные в операции, вынуждены следовать в Лагос для заправки топливом и ремонта.
(c) There is need to follow the "help guides" so that the results can be compared and evaluated;
с) необходимо следовать положениям руководств по подготовке докладов, с тем чтобы можно было проводить сопоставление и оценку полученных результатов;
Failure to follow this system may result in mix-ups. Yes.
Отказ следовать принятому плану может закончится путаницей.
All I had to do was follow the sublist to its result array.
И всё, что мне пришлось сделать, это следовать подсписку до конечного набора.
Our initial instincts told us... that it was a retaliation shooting that resulted from a prior incident.
Наши инстинкты нам подсказывали что это следовало из предшествующего инциндента.
Boy, I tell you -- it's hard to follow his logic, but the man does get results.
Мальчик, скажу я вам... это трудно следовать его логике, но он получает результат. Да,получает.
If my wife intends to follow the example of the queen, tell her she can obtain the same results, only I shall banish her to the desert, and when the vultures have had theirfill, she'll make a pretty fossil.
Если моя жена намерена следовать примеру царицы, скажи ей, что она может получить тот же результат, только я изгоню её в пустыню, и стервятники могут полакомиться её плотью, она превратится в одни остатки.
He grew doubly spiteful at the sudden realization that he ought not to have informed Andrei Semyonovich yesterday about yesterday's results.
Злоба его удвоилась, когда он вдруг сообразил, что не следовало бы сообщать вчера о вчерашних результатах Андрею Семеновичу.
Hermione, meanwhile, was resolutely plowing on with what she called the “official” instructions, but becoming increasingly bad-tempered as they yielded poorer results than the Prince’s.
Гермиона же продолжала неукоснительно следовать, как она выражалась, «официальным» инструкциям, вот только настроение у нее все больше портилось, поскольку результаты неизменно оказывались значительно хуже, чем у Принца.
stated Professor Umbridge, turning to face the class with her hands clasped neatly in front of her. “The constant changing of teachers, many of whom do not seem to have followed any Ministry-approved curriculum, has unfortunately resulted in your being far below the standard we would expect to see in your O.W.L. year.
Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ.
проистекать
verb
51. As a result, social roles are unequally divided.
51. Отсюда проистекает неравенство при распределении социальных ролей.
It was to be hoped that that decision was not the result of a lack of conviction.
Делегация Германии надеется, что это решение проистекает не из отсутствия убежденности.
Thirdly, there are the dangers resulting from flagrant violations of human rights.
В-третьих, существуют угрозы, проистекающие из грубых нарушений прав человека.
Pakistan's commitment to non-proliferation is the result of its own conviction and manifest in its actions.
Пакистанская приверженность нераспространению проистекает из его собственной убежденности и проявляется в его действиях.
Some minor differences result from different nature of the said treaties and the Code.
Некоторые незначительные различия проистекают из различий в характере указанных договоров и Кодекса.
The main provisions of the law result from the exceptional circumstances of such a security offence.
Основные положения этого закона проистекают из исключительных обстоятельств такого преступления против безопасности.
Superfluous injury and unnecessary suffering results from the distinction between civilians and combatants not being maintained.
Чрезмерные повреждения и ненужные страдания проистекают из того, что не выдерживается различие между гражданами и комбатантами.
Most of the pressing environmental problems result directly from endemic poverty and population pressure.
Большинство настоятельных экологических проблем проистекает непосредственно из эндемического давления нищеты и населения.
Human rights are real when they result in a change in people's daily lives.
Права человека приобретают реальное наполнение в том случае, когда они проистекают из преобразований в повседневной жизни людей.
Defending women's right to life and liberty in some countries has resulted in the life and liberty of women defenders themselves being violated.
В некоторых странах отстаивание права женщин на жизнь и свободу кончалось
But your instructions result in oops.
Ваши инструкции кончаются упсами.
I come to take the results.
Че ты здесь делаешь? Так кончают те, что приходят за мной.
иметь результатом
verb
The results of peer and public reviews might also be relevant.
Важное значение в этой связи могут иметь результаты рассмотрения экспертами и публичного рассмотрения.
Switching the order of these responses on the web to keep them consistent with the paper form can result in the opposite of the desired effect.
Изменения порядка этих ответов в сетевом варианте вопросников, чтобы они соответствовали бумажному бланку, может иметь результат, обратный желаемому.
The results of the work of the Intergovernmental Intersessional Working Group (IIWG) will be fundamental for the future mandate and format of the CRIC.
Основополагающее значение для будущего мандата и формата КРОК будут иметь результаты работы Межправительственной межсессионной рабочей группы (ММРГ).
Failing to do so could constitute an arms embargo violation or result in illicit movements of weapons and materiel.
Без этого такие поставки могут представлять собой нарушение оружейного эмбарго или могут иметь результатом незаконное перемещение оружия и материальных средств.
The result of discussions regarding the mandate of the 2012 Review Conference, as referenced under proposal number 1, will be particularly pertinent.
Особую актуальность в этой связи будут иметь результаты обсуждения мандата обзорной конференции 2012 года, о котором упоминается в предложении № 1.
She claims that, given the lack or rarity of treatment in the Democratic Republic of the Congo, returning her there would result in her death from AIDS.
Она заявляет, что ввиду отсутствия или ограниченности возможностей лечения в Демократической Республике Конго ее депортация в страну будет иметь результатом смерть от СПИДа.
Abuse of the criterion might result in the exercise of diplomatic protection becoming impossible in cases involving a reaction to violations of the Vienna Convention on Consular Relations.
Неправильное использование критерия может иметь результатом невозможность осуществления дипломатической защиты в случаях, связанных с реакцией на нарушения Венской конвенции о консульских сношениях.
Several experts expressed concern that excessive formalization of participation procedures could be counterproductive and could result in a step backwards for stakeholder participation.
24. Некоторые эксперты выразили озабоченность тем, что излишняя формализация процедур участия может иметь результат, обратный желаемому, и привести к сдерживанию участия заинтересованных сторон.
It concluded that successful integration of national property information would result in diminished costs for Governments, time savings for consumers and increased transparency.
Был сделан вывод о том, что успешная интеграция информации об имеющейся в стране собственности будет иметь результатом уменьшение расходов для правительств, экономию времени для потребителей и повышение транспарентности.
Eh? Shame we've got a result before you manage to finish this lot, ain't it?
Стыдно иметь результат, когда ты еще не справилась со всем этим.
When the calculations were done to work out how much unseen matter the universe should have, the results were shocking.
Когда расчеты были проведены для работы,сколько невидимой материи Вселенная должна иметь результаты были шокирующими.
происходить в результате
verb
It happens as a result of a policy decision that responds to an interest.
Они происходят в результате политического решения, принимаемого в ответ на конкретные интересы.
This often happens as a result of deliberate incitement to such acts.
Это часто происходит в результате преднамеренного подстрекательства к таким актам.
Many vehicle collisions result from driver distraction.
Многие столкновения транспортных средств происходят в результате снижения концентрации внимания водителя.
Emission of endosulfan to surface water will occur as a result of spraying drift during application.
Выброс эндосульфана в поверхностные воды будет происходить в результате сноса этого химиката при опрыскивании.
It is the result of a lack of awareness on the part of adults, as well as of human error.
Это происходит в результате недостаточной информированности взрослого населения, а также человеческих ошибок.
Objective of the proposal Many vehicle collisions result from drivers' distraction.
Многие столкновения транспортных средств происходят в результате потери водителем концентрации внимания.
1. Many vehicle collisions result from driver distraction.
1. Многие столкновения транспортных средств происходят в результате снижения концентрации внимания водителя.
- Do you know how many suicides - result from the trauma--
- Ты знаешь, сколько самоубийств происходит в результате этой травмы...
Well, what's happening is the result of combining ladders, painting he ceiling, and alcohol.
Что происходит в результате скрепления лестниц, покраски и алкоголя.
Lead poisoning is often the result of exposure to contaminated soil or water.
Отравление свинцом часто происходит в результате воздействие загрязненной почвы или воды.
Usually it happens as a result of an infection or a reaction to an injury.
Обычно это происходит в результате инфекции или из за ушиба или ранения.
They're due to flaws, stresses, tiny fissures in the mantle. Probably the result of many years of underground atomic testing.
Это происходит в результате выхода энергии и возникновения напряженности, обусловленных трещинами в земной коре, которые, вероятнее всего, возникли в результате многочисленных атомных подземных взрывов.
So, in the neighborhood of these powerful black holes You'll get a lot of radiation Resulting from the black hole
В районе около черных дыр имеется множество излучений, которые происходят в результате того, что дыра поглощает материю, растягивает и изменяет ее структуру, прежде чем поглотить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test