Translation for "result be increase" to russian
Translation examples
This result undoubtedly increases the probability of female students having access to trained/qualified teachers.
Такой результат, безусловно, увеличивает вероятность того, что учащиеся женского пола будут получать знания у подготовленных/квалифицированных учителей.
As a result, an increasing number of stakeholders now address the impact of violence against women in their goals and mandates.
В результате все увеличивающееся число заинтересованных сторон в настоящее время относят борьбу с насилием в отношении женщин к числу своих целей и обязанностей.
However, the growth in world economic output has outpaced these effects, resulting in increased global emissions of carbon dioxide (CO2).
Тем не менее темпы роста мировой экономики сводят на нет воздействие этих факторов, в результате чего увеличиваются масштабы глобальных выбросов двуокиси углерода (CO2).
112. UNFPA will achieve this management result through increased financial allocation of programme resources to countries and increased human resources and capacity of country offices.
112. ЮНФПА для достижения этого управленческого результата будет увеличивать объем финансовых программных ресурсов, выделяемых странам, и увеличивать людские ресурсы и потенциал страновых отделений.
37. Accordingly, if a more balanced energy investment strategy is instituted, resulting in increased investment in energy and material efficiency and reduced investment in energy supply, both developing and industrial countries could save significant amounts of capital without sacrificing energy services.
37. Таким образом, благодаря внедрению более сбалансированной стратегии инвестиций в энергетику, в результате которой увеличивается объем инвестиций на цели повышения эффективности использования энергоресурсов и материалов и уменьшается объем инвестиций в сферу энергоснабжения, как развивающиеся, так и промышленно развитые страны могут добиться значительной экономии капитала без ущерба для энергообслуживания.
1. In its resolution 1994/39 the Subcommission, reaffirming that every woman, man and child has the right to a secure place to live in peace and dignity, recognizing that the practice of forced evictions involves the involuntary removal of persons, families and groups from their homes and communities, resulting in increased levels of homelessness, the loss of livelihood, landlessness, inadequate housing and living conditions and growing levels of poverty, and aware that forced evictions can be carried out, sanctioned, demanded, proposed, initiated or tolerated by a range of actors, strongly urged Governments to undertake immediately all necessary measures, at all levels, towards eliminating the practice of forced eviction, in particular those Governments on whose territories forced evictions are currently planned to take place.
1. В своей резолюции 1994/39 Подкомиссия, вновь подтверждая, что каждая женщина, каждый мужчина и ребенок имеют право жить в мире и достоинстве в безопасном месте, признавая, что практика принудительного выселения заставляет отдельных лиц, семьи и группы лиц покидать против их воли свои дома и общины, в результате чего увеличивается число бездомных, сокращаются средства к существованию, появляются проблемы, связанные с безземельем, растет число лиц, не имеющих достаточного жилища и нормальных условий жизни, и все больше обостряется проблема нищеты, и учитывая, что принудительные выселения могут осуществляться, санкционироваться, предписываться, предлагаться, инициироваться или оставляться без внимания широким кругом физических и юридических лиц, настоятельно призвала правительства срочно принять на всех уровнях все необходимые меры, направленные на искоренение практики принудительного выселения, и в частности те правительства, на чьей территории в настоящее время планируется осуществление принудительных выселений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test