Translation for "residual damage" to russian
Translation examples
The study acknowledges that some residual damage will occur in spite of adaptation.
В этом исследовании признается, что, несмотря на адаптацию, будет иметь место определенный остаточный ущерб.
As adaptation measures may not always completely remove the impacts of climate change, the costs of any residual damages that remain after the implementation of the adaptation options must also be taken into account when choosing them.
Поскольку меры адаптации не всегда позволяют полностью устранить воздействия, стоимость любого остаточного ущерба, которое имело место после осуществления вариантов адаптации, также должна приниматься во внимание при выборе того или иного варианта.
Iraq states that there is no evidence of residual damage to rangelands or wildlife that is attributable to the invasion and occupation of Kuwait.
359. Ирак указывает на отсутствие данных, подтверждающих наличие остаточного ущерба, причиненного пастбищным угодьям или дикой флоре и фауне, который может быть связан с вторжением и оккупацией Кувейта.
As adaptation measures may not always completely remove the impacts, the costs of any residual damages that remain after the implementation of the adaptation options must also be taken into account when choosing an option.
Поскольку меры адаптации не всегда позволяют полностью устранить воздействия, стоимость любого остаточного ущерба, который имеет место после осуществления вариантов адаптации, также должны приниматься во внимание при выборе того или иного варианта.
For that reason, proponents of this view favoured alternative A of draft article 21 or, alternatively, a formulation similar to option C in paragraph 26 of the Special Rapporteur's tenth report, wherein the State in which the incident had occurred would be liable for any residual damage not compensated for by the operator, regardless of whether there was fault on the part of the State.
В этой связи сторонники этой точки зрения высказались за вариант A проекта статьи 21 или, в качестве альтернативы, за формулировку, аналогичную варианту C в пункте 26 десятого доклада Специального докладчика, согласно которой государство, где произошел инцидент, несет ответственность за любой остаточный ущерб, не компенсированный оператором, вне зависимости от вины со стороны государства.
These may include questions as to whether welfare should be restored to pre-impact levels, whether a certain degree of risk or residual damage should be maintained, or whether risks should be reduced within agreed budgets.
В этой связи могут возникнуть вопросы относительно целесообразности восстановления социального обеспечения до уровней, предшествовавших воздействию, сохранения определенной степени риска или остаточного ущерба или уменьшения рисков в пределах согласованных бюджетов.
As pointed out by the EU, those issues, including the choice of the discount rate used in the assessment, the uncertainties surrounding climate variables, how residual damage and externalities (e.g. co-benefits and co-costs at various levels) are treated and which approach is selected, need to be transparently reflected in any assessment.
20. Как было отмечено ЕС, эти вопросы, включая выбор учетной ставки, использованной при оценке, факторы неопределенности, связанные с климатическими переменными, методы учета остаточного ущерба и внешних эффектов (например, параллельных выгод и параллельных расходов на различных уровнях) и избранный подход, должны быть транспарентно отражены в рамках любой оценки.
The other costs to be considered in this regard are: (a) the costs of remedial measures (e.g., the clean-up and reinstatement of the environment if this is not covered by the words “reduction measures”); (b) the costs of compensatory measures (compensation to victims of damage); (c) the costs of “ecological” damage (compensation for damage to the environment in general, to the ecological system, compensation to public authorities for residual damage, fines for excessive pollution, etc.); and (d) the costs of pollution charges or equivalent economic instruments (tradable emission rights, pollution tax, eco-tax, etc.).
К числу других издержек, которые следует учитывать в этой связи, относятся следующие: а) издержки осуществления мер по борьбе с загрязнением, например, очистки и восстановления окружающей среды, если это не входит в понятие "меры по сокращению ущерба"; b) издержки, связанные с компенсационными мерами (выплата компенсации потерпевшим за нанесенный ущерб); с) издержки "экологического" ущерба (компенсация за ущерб, нанесенный окружающей среде в целом, экологической системе, компенсация местным властям за остаточный ущерб, выплату штрафов за чрезмерное загрязнение и т.д.); d) расходы, связанные с выплатой налогов за загрязнение окружающей среды или осуществлением эквивалентных экономических мер (коммерчески реализуемых прав на эмиссию, налога за загрязнение, экологического налога и т.д.)См. Henri Smets, "Polluter-Pays Principle in the Early 1990s" in L. Campiglio et al.
There might even be another possibility, similar to option C in paragraph 26 of the Special Rapporteur's tenth report (A/CN.459) wherein the State in which the incident occurred would be liable for any residual damage not compensated by the operator, regardless of whether there was fault on the part of the State.
В данном случае могла бы иметь место и другая возможность, аналогичная варианту C в пункте 26 десятого доклада (A/CN.459) Специального докладчика, в соответствии с которым государство, в котором произошел инцидент, будет нести ответственность за любой остаточный ущерб, не компенсированный оператором, независимо от того, вменялась ли вина государству.