Translation for "damage sustained" to russian
Damage sustained
Translation examples
The principal places targeted and damage sustained were as follows:
В число главных целей, которые подверглись ударам, и объектов, которым был нанесен ущерб, входили:
Having established the right and that the same has been injured by the adverse party, and having applied the relevant legal provisions, the judge shall either order the adverse party to compensate the damages sustained by the injured party, to fulfil pending obligations or, more generally, enact the provisions requested by the parties and provided for by law in relation to the different offences envisaged.
Установив, кто прав и, тем самым, кому был нанесен ущерб другой стороной, а также прибегнув к соответствующим законоположениям, судья либо отдает распоряжение противной стороне компенсировать ущерб, нанесенный пострадавшей стороне, и исполнить находящиеся на рассмотрении обязательства, либо, чаще, придает законную силу мерам, просьба о принятии которых поступила от сторон и которые предусмотрены законом в отношении разных правонарушений.
ущерба, нанесенного
It should be an organ entitled to confirm the existence of a nexus of causality between the wall and the damage sustained by the Palestinians.
Необходимо, чтобы он стал органом, уполномоченным подтверждать существование причинно-следственной связи между строительством стены и ущербом, нанесенным палестинцам.
Exacerbated by the damages sustained by the police commissariats, prisons and courts of justice, the justice system and rule of law were further weakened.
Были ослаблены системы обеспечения законности и правопорядка, чему способствовал также ущерб, нанесенный комиссариатам полиции, тюрьмам и судам.
In addition to his own statement, the claimant provided a number of witness statements attesting to the damage sustained by his real properties and the theft of his personal property.
49. Помимо своих собственных показаний, заявитель представил показания ряда свидетелей, удостоверяющие ущерб, нанесенный его недвижимости, и кражу его личного имущества.
According to the most cautious estimates, economic and material damage sustained by Belarus as a result of this disaster amounts to 32 annual budgets of the Republic, or $235 billion.
По самым скромным оценкам, экономический и материальный ущерб, нанесенный Беларуси в результате этой аварии, составляет 32 годовых бюджета Республики, или 235 млрд. долл. США.
Some basic administrative services have been re-established, although many key administrative buildings remain unusable owing to damage sustained during the conflict.
Восстановлена работа некоторых основных административных служб, но многие важнейшие административные здания попрежнему непригодны для использования изза ущерба, нанесенного им в ходе конфликта.
- On the basis of the reports prepared by the technical experts and attached to the documentation, which set forth the material damage sustained by public and private installations in the two aforementioned cities;
- на основе докладов технических экспертов, прилагаемых к документации, в которых подробно описывается материальный ущерб, нанесенный государственным и общественным сооружениям в двух указанных выше городах;
The Panel considers that the Claimant has established a direct causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and damage sustained at its headquarters in Kuwait.
254. Группа считает, что заявитель доказал наличие прямой причинно-следственной связи между фактом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и ущербом, нанесенным его штаб-квартире в Кувейте.
The Panel considers that the Claimant has established a direct causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and damage sustained at its office premises in Kuwait.
239. Группа считает, что заявитель доказал наличие прямой причинно-следственной связи между фактом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и ущербом, нанесенным его офисным помещениям в Кувейте.
In accordance with the principle of international liability, I affirm the legally established right of the Republic of Iraq to compensation for the material and other damage sustained by the Iraqi people and the Iraqi State as a result of such actions.
В соответствии с принципом международной ответственности я подтверждаю юридически обоснованное право Республики Ирак на компенсацию за материальный и иной ущерб, нанесенный иракскому народу и государству в результате этих действий.
I also assert the legally established right of the Republic of Iraq to compensation, in accordance with the principle of international liability, for the material and moral damage sustained by the people and the State of Iraq as a result of such acts.
Я также заявляю о законном праве Республики Ирак на компенсацию, в соответствии с принципом международной ответственности, за материальный и моральный ущерб, нанесенный иракскому народу и государству в результате таких актов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test