Translation examples
C. Representation on the Committee
С. Состав представителей в Комитете
- We're looking for representation.
– Нам нужен официальный представитель.
I've already retained representation.
Я уже назначил представителя.
Are you seeking legal representation?
- Вы искали законного представителя?
- Do you already have representation?
- У вас уже есть представитель?
I was interested in representation.
Я была заинтересована в представителе.
(a) Substantive Representational Offices
а) Основные представительные отделения
- representation and participation in decision-making;
- представительность и участие в принятии решений;
Representational Democracy and Equitable Elections
Представительная демократия и справедливые выборы
- Women's representation in staff unions.
- и представленность женщин в представительных органах трудящихся.
Trade union representivity and freedom of association 53 - 66 16
Представительность и профсоюзные свободы
Women in representational politics/government Present Male
Женщины в представительных политических органах/правительстве
There cannot be representation and delegation of power without responsibility and accountability.
Не может быть представительности и передачи полномочной без ответственности и подотчетности.
Also, the Committee composition reflects geographical representation.
Кроме того, состав Комитета является географически представительным.
It is a delicate craft, representational magic.
Представительная магия - это тонкое искусство.
He's combining sacred objects, totems, representational magic.
Он комбинирует священные предметы, тотемы, представительную магию.
Representations upon issuance of certificate
Подтверждения, представляемые при выдаче сертификата
Representation and participation at the international level
Право представлять свое правительство на международном уровне и участвовать
He makes representations to the court in favour of the victim.
Он представляет в суде интересы жертвы правонарушения.
Accountability is the bridge between participation and representation.
Подотчетность представляет собой связующее звено между участием и представленностью.
One specific objective of this subprogramme is to provide representation of the Secretary-General before the Administrative Tribunal and representation of the Organization before other judicial and arbitral bodies.
Одна из конкретных задач в рамках этой подпрограммы заключается в том, чтобы представлять Генерального секретаря в Административном трибунале и представлять Организацию в судебных и арбитражных органах.
It was also important to maintain broad regional representation.
Важно также, чтобы они представляли самые разные регионы.
I can serve as Dmitri's representation.
Могу представлять интересы Дмитрия.
She has no American representation.
Ее в штатах никто не представляет.
I'll get a man some real representation.
Я буду реально представлять людей.
There's always a problem. He's got himself some interesting representation.
Его представляет кое-кто.
Now I understand you already have representation.
Итак, я понимаю, вас уже кто-то представляет.
Mi libro represente un viaje de sexual awakening.
Моя книга представляет собой путешествие вглубь сексуального пробуждения.
The other women will all have representation as well.
Мы также будем представлять и других женщин.
Mr. Waingrow asked me to be your legal representation.
Мистер Вингроу попросил представлять вас в суде.
Gil Hollis is now under the representation of Caroline Price.
Гила Холлиса теперь представляет Кэролайн Прайс.
In the majority of cases the issues raised by the Ombudsman in his representations have been resolved positively.
В большинстве случаев вопросы, поднятые Уполномоченным в обращениях, положительно решены.
64. The Electoral Commissioner was appointed by an independent authority that included representation from the opposition party.
64. Уполномоченный по вопросам выборов был назначен независимым органом, в котором была представлена оппозиционная партия.
Paragraph 21 of the Statute provides that in matters of great social significance the Ombudsman is entitled to make representations to the President, Parliament or the Government.
Согласно пункту 21 Положения Уполномоченный в случаях, имеющих большое общественное значение, вправе направить свое обращение Президенту, Парламенту или Правительству.
A prisoner shall be entitled to be visited by his attorney or an authorized person representing him, or whom he called to give a power of attorney for representation (art. 79).
Заключенному разрешены контакты с адвокатом или представляющим его уполномоченным лицом или лицом, к которому он обратился для дачи доверенности на представление его интересов (статья 79).
The option of either conducting the defence of one's rights in court in person or entrusting one's representation to an authorized person is available to persons of the age of majority and to juridical persons;
возможность лично осуществлять защиту своих прав в суде и поручать ведение дела уполномоченному лицу предоставляется гражданам, достигшим совершеннолетия, а также юридическим лицам;
7. Invites countries to send representation at the highest political level to the Summit;
7. предлагает странам направить на Встречу делегатов, представляющих самый высокий политический уровень;
Ministerial cabinets are characterized by the under-representation of women.
Для министерств характерна недостаточная представленность женщин.
It is no coincidence that all exhibit high levels of women's political representation.
И не случайным является то, что для всех из них характерны высокие уровни участия женщин в политической жизни.
There is a positive trend in the women's representation in the notary profession where out of 123 appointed notaries, 68 are women.
Для представленности женщин в нотариате характерна положительная тенденция, так как из 123 назначенных нотариусов 68 - женщины.
The political system per se does not discriminate against female representation in politics in the Maltese Islands.
Для политической системы Мальтийских островов как таковой характерно отсутствие каких-либо проявлений дискриминации в том, что касается участия женщин в политике.
The Fire Service has a lower overall representation of women, and consequently a small number of women in managerial positions.
168. Для Управления пожарной охраны характерны более низкие общие показатели представленности женщин и, соответственно, незначительное число женщин на должностях управленческого звена.
UN Layout Key (UNLK, ISO 6422): Provides an international basis for the standardization of documents used in international trade and transport, including the visual representation of such documents.
- Формуляр-образец ООН (ФОООН, ISO 6422): Обеспечивает международную основу для стандартизации документов,
The resulting Layout Key provided a series of what we now call standard data elements with related representations and a standard sequence for their presentation.
Разработанный таким образом формуляр-образец содержал серию стандартных элементов данных в соответствующем изображении и со стандартной последовательностью представления.
55. A sample gender action plan has been developed to illustrate different strategies that might be envisaged to improve the representation of women.
55. Был разработан образец плана действий, учитывающего гендерные вопросы, с примерами разных стратегий, которые можно было бы предусмотреть для увеличения представленности женщин.
United Nations Layout Key for Trade Documents Provides an international basis for the standardization of documents used in international trade and transport, including the visual representation of such documents.
1. Формуляр-образец Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов предназначен для обеспечения международной основы для стандартизации документов, используемых в международной торговле и при международных перевозках, и для представления этих документов в визуальной форме.
20. The MDGF layout is fully aligned with the United Nations Layout Key for Trade Documents, elaborated in 1973 to offer countries an international basis for the standardization of documents used in international trade and transport and for visual display representations of such documents.
20. Образец ФОГС полностью согласован с формуляром-образцом Организации Объединенных Наций для торговых документов, разработанным в 1973 году с тем, чтобы предоставить странам международную основу для стандартизации документов, используемых в международной торговле и на международном транспорте и для наглядного показа таких документов.
It's not like your novels have been paradigms. Of diverse socioeconomic representation.
Ваши романы – тоже не образец тонкого анализа социально-экономических взаимоотношений.
The main statistics on women's representation in political life are as follows:
Основные цифры, показательные с точки зрения места, занимаемого женщинами в политической жизни, выглядят следующим образом:
The ban on possession of child pornography, however, will be restricted to such representations as depict an actual occurrence.
Однако запрет на владение детской порнографией будет распространяться только на такие материалы, которые изображают фактические действия.
2. EMs representation on the monitor with a high-resolution ability is something more than the mere reproduction of a conventional map.
2. ЕМ, изображаемые на мониторе, имеющем высокую разрешающую способность, представляют собой нечто более, чем просто обычные карты.
She presented Patent Matrix Diagrams that are graphical representations of the hierarchy of claims in a patent that can also link back to the text document for more detailed analysis.
Она представила патентные матричные диаграммы, графически изображающие иерархию притязаний на патент, которые в свою очередь могут быть увязаны с текстовым документом для проведения более подробного анализа.
She also interpreted "any representation, by whatever means, of a child engaged in real or simulated explicit sexual activities" not to be applicable to adults acting, posing or dressing as a child.
Она также истолковала определение, согласно которому "любое изображение, какими бы то ни было средствами ребенка, совершающего реальные или смоделированные откровенно сексуальные действия", как не применимое в отношении взрослых, подражающих детям, изображающих детей или одевающихся как дети.
Representation of minorities in national media and media regulatory and monitoring bodies helps to ensure appropriate treatment of minority issues by and in the media, which can portray minorities in discriminatory, negative or stereotypic ways.
Представленность меньшинств в национальных средствах массовой информации и их регулятивных и контрольных органах помогает обеспечивать надлежащее освещение вопросов меньшинств средствами массовой информации, которые в ином случае могут изображать меньшинства с дискриминационной, негативной или стереотипной точки зрения.
54. In Uruguay, Law 17.815 on sexual violence against children, adolescents and persons with disabilities, adopted in August 2004, foresees strong penalties for the production, trade and dissemination of pornographic material with images or other forms of representation of children or persons with disabilities.
54. В Уругвае Закон 17.815 о сексуальном насилии в отношении детей, подростков и инвалидов, принятый в августе 2004 года, предусматривает жесткие наказания за производство, продажу и распространение порнографического материала, изображающего или каким-либо иным образом демонстрирующего детей или инвалидов.
The importance of the leading figures in the fight for the rights of Bolivia's indigenous peoples was being increasingly recognized, and symbolic representations of traditional indigenous institutions were starting to be integrated in public institutions, such as the Faculty of Law of San Andrés University, whose walls now sported a mural portraying the administration of indigenous justice.
Все шире признается роль ведущих поборников прав коренных народов Боливии, а символические изображения традиционных институтов коренных народов начинают использоваться в декоре государственных учреждений, как, например, на юридическом факультете Университета Сан-Андреас, где настенная мозаика изображает отправление правосудия коренными местными жителями.
While the media might not have created Islamophobia, which prospered before there was media attention, the media have made it commonplace by the classic process of confounding various elements: "Ultimately, and notwithstanding the carefully chosen phraseology, Islamists are becoming the norm in the media's representation, and ordinary Muslims an endangered species.
Хотя средства массовой информации и не создали исламофобию, которая расцвела и без них, они низвели ее до обыденного явления, пользуясь испытанным приемом подмены понятий: "Все чаще, прикрываясь завесой привычного витийства, средства массовой информации концентрируют основное внимание только на исламистах, в то время как обычные мусульмане изображаются ими как особи, принадлежащие к исчезающему виду.
This plaque is a representation of a star and its solar system.
Эта табличка изображает звезду и ее солнечную систему.
- Every Muslim knows that the Koran forbids representation of the human image!
Каждый мусульманин знает, что Коран запрещает изображать человеческий облик!
Your subconscious often feels the need to express things to you in familiar, accessible representations.
воему подсознанию часто приходитс€ всЄ тебе изображать в привычном, пон€тном виде.
The estate would have an endurable memorial... which is part of the landscape, instead of 12 perishable items... which are mere representations of it.
Поместье приобретет нетленный памятник, который станет частью пейзажа, вместо двенадцати недолговечных рисунков, только изображавших этот пейзаж.
This extended period of observation symbolizes the international representation of the United Nations.
Эта продолжительная медитация символизирует международный характер Организации Объединенных Наций.
It's thought that this is a representation of alignments of the sun.
Считается, что такая схема символизирует расположение Солнца. Когда вы начинаете присматриваться к разным культурам, будь то древние вавилоняне, древние египтяне или древние Майя, теперь мы знаем, что наиболее продвинутым являлся народ Майя.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test