Translation examples
The equipment was not registered in the financial records of the organization; instead it was kept at the rented apartment and then moved in his son's car to a garage.
Оборудование не было учтено в финансовой отчетности организации, вместо этого оно хранилось в арендованной квартире, а затем на машине его сына было перевезено в гараж.
The rented apartment in Addis Ababa of an ECA staff member on mission in New York was illegally occupied for more than one year.
Арендованная квартира в Аддис-Абебе одной из сотрудниц ЭКА, находившейся в командировке в Нью-Йорке, была незаконно занята на протяжении более одного года.
More than 20,000 displaced residents are forced to continue living in rented apartments, in the houses of relatives or in tents next to the rubble of their damaged houses.
Более 20 000 перемещенных жителей вынуждены продолжать жить в арендованных квартирах, в домах родственников или в палатках, поставленных вблизи руин их разрушенных домов.
The manager also failed to call the African American testers when apartments became available, but left messages with the White testers encouraging them to rent apartments at Park Place.
Кроме того, при появлении свободного жилья управляющий не сообщал об этом афроамериканцам, а белым кандидатам оставлял сообщения, предлагая им арендовать квартиры в "Парк плейс".
In 2013, 14 such children (40 per cent of the total) were placed in suitable children's institutions; the rest were living in rented apartments with others from their country of origin.
В 2013 году 14 таких детей (40% от общего количества) были устроены в соответствующие детские учреждения, остальные дети проживали вместе со своими земляками на арендованных квартирах.
While most of those families live in rented apartments or in the houses of relatives, about 200 families continue living in tents or makeshift shelters without proper roofing, windows or doors.4
Большинство из них живут в арендованных квартирах или в домах родственников, однако 200 семей попрежнему вынуждены ютиться в палатках или в на скорую руку построенных убежищах, не имеющих нормальной крыши, окон или дверей4.
Later, they began living together in a rented apartment in Taipei.
Позже они стали жить вместе в арендованной квартире в Тайпее.
They fed off of our change to the point that they could actually start renting apartments. We knew it wouldn't be long before the homeless actually started buying homes.
Они питались нашей мелочью до того момента, что они смогли даже начать арендовать квартиры.
The Representative commended the approach of the humanitarian community, which sought to address the needs not only of the displaced living in camp settings, but also of those living in scattered settlements and rented apartments in host communities.
Представитель одобрил подход гуманитарного сообщества, направленный на удовлетворение потребностей не только перемещенных лиц, живущих в лагерях, но и тех, кто живет в отдельно стоящих поселениях и арендуемых квартирах в принимающих общинах.
The Representative commended the approach of the humanitarian community, which sought to address the needs not only of the displaced living in camp settings, but also of those living in scattered settlements and rented apartments, and host communities.
Представитель одобрил подход гуманитарного сообщества, направленный на удовлетворение потребностей не только перемещенных лиц, живущих в лагерях, но и тех, кто живет в отдельно стоящих поселениях и арендуемых квартирах, а также в принимающих общинах.
33. Ms. Belmihoub-Zerdani asked whether, if a couple lived in a rented apartment and then divorced and the wife was awarded custody of the children, the divorced husband would be required to pay the rent on the apartment, and whether, if the wife did not work, the husband would be required to pay maintenance for her and the children.
33. Г-жа Бельмихуб-Зердани спрашивает, должен ли муж в случае, если супружеская пара живет в арендуемой квартире, а затем они разводятся и жена получает опеку над детьми, оплачивать аренду квартиры, и если жена не работает, то обязан ли муж платить за содержание жены и детей.
The State party's written reply to question 18 had indicated that the Government had no official information supporting allegations that the National Security Service, in its counter-terrorism operations, used unofficial places of detention such as rented apartments and houses to keep suspects in de facto unacknowledged and incommunicado detention.
41. В своем письменном ответе на вопрос 18 государство-участник указало, что у него нет официальной информации, подтверждающей утверждения об использовании Национальной службой безопасности в ходе контртеррористических операций тайных мест лишения свободы, в частности, таких как арендуемые квартиры и дома для негласного содержания под стражей подозреваемых без всякой связи с внешним миром.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test