Translation examples
4. Antarctica is the coldest, highest, driest, windiest, remotest and cleanest of continents.
4. Антарктида является наиболее холодным, высокогорным, ветреным, удаленным и наиболее экологически чистым из всех континентов Земли.
poor reproductive health (RH) information and services in the remotest and inaccessible areas of the country;
неудовлетворительная информация и услуги в области репродуктивного здоровья в наиболее удаленных и недоступных районах страны;
81. The comprehensive health care vision of... Access to good quality care even for the remotest islands...
81. В стране принят всеобъемлющий перспективный план развития здравоохранения, предусматривающий обеспечение доступа к качественным медицинским услугам населения даже самых удаленных островов.
The State was not equally present in all parts of the country, but programmes were increasingly reaching the remotest indigenous areas.
Государственное присутствие не является равномерным во всех частях страны, однако программами все в большей степени охватываются самые удаленные районы проживания коренного населения.
446. The relocation bonuses have proved decisive in persuading teachers to make an additional effort to move to the remotest rural and indigenous communities.
446. Основным стимулом привлечения учителей на работу в сельские общины и наиболее удаленные общины коренных жителей страны является предоставление им земельных участков.
The Committee invites the State party to increase its efforts to inform women and make them aware of these issues, including in the remotest parts of the country.
Комитет предлагает государству-участнику активизировать его усилия по проведению информационно-разъяснительной работы среди женщин, в том числе в наиболее удаленных районах страны.
The British Forces Broadcasting Station operates two radio channels which can be received throughout all but the remotest parts of the Falkland Islands.
Станция эфирного вещания Британских вооруженных сил эксплуатирует два радиоканала, которые можно принимать повсюду, за исключением самых удаленных частей Фолклендских островов.
His delegation welcomed the efforts of the Department of Public Information to develop United Nations web sites and disseminate information to the remotest areas of the world.
Его делегация приветствует усилия Департамента общественной информации по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций и распространению информации в наиболее удаленных регионах мира.
41. His delegation attached great importance to the Department's radio programmes as the most effective means of reaching a vast audience even in the remotest parts of the globe.
41. Его делегация придает огромное значение радиопрограммам Департамента в качестве наиболее эффективных средств охвата огромной аудитории, даже в самых удаленных частях планеты.
The commissioners expressed the hope that subregional offices would be soon established in the different States of the Sudan, in order to extend the operation of the Commission to the remotest parts of the country.
Члены Комиссии выразили надежду, что вскоре в различных штатах Судана будут созданы субрегиональные отделения в целях охвата работой Комиссии наиболее удаленных частей страны.
Turkey: 20 minutes to the remotest part of the network.
Турция: 20 минут до самого отдаленного участка сети.
97. These programmes have reached the remotest areas of the country.
97. Этими программами охвачены самые отдаленные районы страны.
But poverty also remains a tangible reality, even in the remotest corners of the globe.
Однако нищета попрежнему остается ощутимой реальностью, даже в наиболее отдаленных уголках планеты.
They have examined and treated tens of thousands of people in the remotest corners of our country.
Они провели осмотр и лечение десятков тысяч человек в самых отдаленных уголках нашей страны.
In the field of education, the State Secretariat for Literacy was actively implementing programmes in the remotest parts of the country.
Что касается образования, то государственный секретариат по вопросам ликвидации неграмотности развернул активную деятельность в самых отдаленных уголках страны.
Please describe any plans to increase accessibility to such facilities in communities located in the remotest parts of the country.
Просьба сообщить о любых планах по повышению доступности таких заведений для общин, живущих в отдаленных районах страны.
4. Tuvalu is one of the smallest and remotest island states in the Pacific and one of the smallest in the world.
4. Тувалу - одно из самых маленьких и отдаленных островных государств Тихоокеанского региона и одно из самых маленьких государств в мире.
2. Tuvalu is one of the smallest and remotest island states in the Pacific and one of the smallest in the world.
2. Тувалу является одним из самых небольших и отдаленных тихоокеанских островных государств и одним из самых маленьких государств мира.
The remotest edges of it.
Самые ее отдаленные края.
It takes the food parcels to the remotest villages.
Он доставляет провизию в отдаленные деревни.
But most continue to cruise about the body carrying their cargoes of oxygen to the remotest freckle.
Но остальные продолжают свой путь по телу, доставляя кислород к самой отдаленной веснушке.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
If there is the remotest chance of there being anything of value on Virn, do we want it for ourselves or are we prepared to let them get their hands on it?
Если есть хотя бы отдаленный шанс на то, что на Вирне есть нечто важное, хотим ли мы заполучить это или готовы позволить Федерации наложить на это свою руку?
A standing army establishes, with an irresistible force, the law of the sovereign through the remotest provinces of the empire, and maintains some degree of regular government in countries which could not otherwise admit of any.
Постоянная армия с неодолимой силой утверждает закон государя в отдаленнейших провинциях империи и поддерживает до некоторой степени правильное управление в странах, которые в противном случае не допустили бы этого.
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
Они проклинали его, и его родителей, и прародителей, и всех еще не явившихся на свет потомков до самых отдаленных поколений, и каждый волосок на его шкуре, и каждую каплю крови в его жилах.
The corn, which could with difficulty have been carried abroad in its own shape, is in this manner virtually exported in that of the complete manufacture, and may easily be sent to the remotest corners of the world.
Хлеб, который в своем естественном виде только с трудом мог бы быть вывезен за границу, вывозится, таким образом, фактически в виде готовых промышленных изделий и легко может быть отправлен в самые отдаленные концы мира.
How much commerce and navigation in particular, how many ship-builders, sailors, sail-makers, rope-makers, must have been employed in order to bring together the different drugs made use of by the dyer, which often come from the remotest corners of the world!
Сколько нужно было торговых сделок и водных перевозок, сколько, в частности, нужно было судостроителей, матросов, выделывателей парусов, канатов, чтобы доставить различные материалы, употребляемые красильщиком и нередко привозимые из самых отдаленных концов земли!
adjective
This project seeks to provide education coverage for children from the remotest villages and develops means for them to study and to encourage their schooling.
Данный проект осуществляет свою деятельность с целью охвата учебой детей из самых дальних селений и вырабатывает пути их привлечения к учебе и поощрения.
Also with regard to guardianship, article 1,731, subparagraph I of the New Civil Code establishes that, in the absence of a guardian appointed by the parents, underage children shall remain under the guardianship of blood relatives, in the following order: the closest relative in detriment of the remotest.
Опять-таки относительно попечительства, подпункт I статьи 1731 нового Гражданского кодекса устанавливает, что при отсутствии попечителя, назначенного родителями, несовершеннолетние дети остаются под попечительством кровных родственников в порядке убывания: от самого близкого родственника до самого дальнего.
The Hebrides is right, and it's the remotest of all of them... Kelp. ..and the largest.
Правильно, на Гебридских островах, на самом дальнем из них... — Ламинария.
Each creature and every world, to the remotest star owe their existence to the great, coursing, implacable forces of nature but also, to minor happenstance.
Каждое создание и каждый мир, до самой дальней звезды обязаны своим существованием великим, стремительным, неумолимым силам природы, но также и небольшим случайностям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test