Translation examples
Country-wide development of sustainable settlements and autonomous livelihood systems adapted to a climate change, including those for poor and population in rural, mountain and remote areas;
Массовое развитие экологических поселений и систем автономного жизнеобеспечения, адаптированных к изменению климата, в том числе для малообеспеченных слоев населения, а также в сельских, горных и удаленных территориях;
Underlining the importance of strengthening domestic financial sectors as a source of capital by making them inclusive to women living in poverty, in particular women living in poverty and women living in rural and/or remote areas, thus expanding their access to financial services,
подчеркивая важность укрепления национальных финансовых секторов как источников капитала путем обеспечения их всесторонней доступности для женщин, живущих в условиях нищеты, в частности для женщин, проживающих в неимущих районах, а также проживающих на сельских и/или удаленных территориях, с тем чтобы они могли пользоваться финансовыми услугами,
Measured data in remote areas
Данные измерений в отдаленных районах
Persons living in remote areas
Лица, проживающие в отдаленных районах
This was more in evidence in remote areas.
Особенно очевидными эти факты были в отдаленных районах.
2.2.3.2. Levels in remote areas
2.2.3.2 Уровни концентрации в отдаленных районах
Confirmation based on measurements in remote areas
Подтверждение на основе измерений в отдаленных районах
Remote area, not a lot of foot traffic.
Отдаленный район, пешеходов мало.
Two days ago, a small Goa'uld vessel crashed in a remote area.
Два дня назад в отдаленном районе разбился небольшой корабль Гоаулдов.
The plantation's in a remote area, so it was impossible to get sophisticated medical care.
Плантации в отдаленном районе, Поэтому было невозможно получить сложную медицинскую помощь.
They are known to hide and move their headquarters in the remote areas of the Chagai Hills.
Известно, что они скрывают свой штаб, перенесли его в отдаленные районы Чагай-Хиллз.
On Monday morning, he drove from his apartment to a remote area, 32 miles away.
В понедельник утром, он выехал из своей квартиры в отдаленный район, на расстояние 32-х миль.
You put a dying man in his own car, drove him to a remote area and left him there to be found by a night watchman.
Вы посадили умирающего в его автомобиль, отвезли его в отдаленный район и оставили там, чтобы его нашёл ночной сторож.
This remote area has revealed spectacular fossils in exquisite detail, unearthing an astonishing diversity of animals, many of which are well adapted to living in trees.
В этом отдаленном районе найдены впечатляющие ископаемые с прекрасно сохранившимися деталями, которые открывают нам удивительное разнообразие животных, многие из которых были хорошо приспособлены к жизни на деревьях.
In other cases, providers have to bid for the Government subsidy in return for extending their services to cover remote areas.
В других случаях провайдеры услуг должны подавать заявки на получение государственной субсидии в обмен на обслуживание с охватом отдаленных областей.
15. His Government used space applications to promote national development by providing better outreach to remote areas.
15. Правительство его страны использует космические разработки для ускорения национального развития путем развертывания работы с населением в отдаленных областях.
The dissemination of information has to be in indigenous languages, it has to reach peoples on time, and often has to reach very remote areas.
Информация должна распространяться на местных языках, она должна своевременно доходить до людей и зачастую достигать весьма отдаленных областей.
(d) Opportunities for female education were lacking in remote areas and poor environments in which it was difficult to provide educational services;
d) в отдаленных областях и бедных районах, в которых было трудно организовать процесс обучения, женщины не имели возможностей для получения образования;
143.224. Reduce the disparities in the quality of education between urban, rural, remote areas or areas inhabited by ethnic minorities (Morocco);
143.224 сократить разрыв в качестве образования в городах, с одной стороны, и в сельской местности, отдаленных областях страны и районах проживания этнических меньшинств − с другой (Марокко);
The acquisition of a short-wave transmitter is under way to enable the population in the provinces and other remote areas of the country to listen to Radio MINURCA programmes.
В настоящее время осуществляется приобретение коротковолнового передатчика, который позволит населению в провинциях и других отдаленных областях страны слушать программы Радио МООНЦАР.
146.180. Ensure that affordable healthcare and medicines remain available to all Malaysians, especially for those residing in the interior and remote areas of the country (Pakistan);
146.180 обеспечить, чтобы недорогостоящие медицинские услуги и лекарственные средства оставались доступными для всех малазийцев, особенно для тех, кто проживает во внутренних и отдаленных областях страны (Пакистан);
Reported environmental monitoring concentrations are generally lower than those levels expected to cause an environmental effect particularly in remote areas.
Уровни концентрации, полученные в ходе экологического мониторинга, в целом ниже, чем те значения, которые, как ожидается, могут оказывать воздействие на окружающую среду, особенно в отдаленных областях.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test