Similar context phrases
Translation examples
It would be remiss of me not to mention the plight of many countries, such as my own, and the setbacks experienced in our development agenda.
Со своей стороны, я считаю, что нерадиво не упомянуть о тяжкой участи многих подобных моей стран и о тех срывах, которые мы переживаем в выполнении своих планов развития.
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up.
Помимо этих грубых упущений заявитель, по мнению государства-участника, проявил нерадивость в принятии мер в развитие расследования, поскольку ни разу после подачи жалобы не соизволил поинтересоваться ходом дела или побеспокоиться о его продвижении.
You are most remiss.
Вы очень нерадивы.
I've been remiss for far too long.
Я слишком долго проявлял нерадивость
Here, I would be remiss if I did not recall Lebanon's contribution to the drafting of the Charter as well as of the Universal Declaration of Human Rights, for Lebanon was a member of the Special Committee entrusted with the drafting of both instruments.
Я проявил бы здесь небрежность, если бы не напомнил о том вкладе, который Ливан внес в разработку Устава, а также Всеобщей декларации прав человека, ибо Ливан был членом того Специального комитета, на который была возложена задача выработки обоих документов.
The contrary is true insofar as the basic concept in Islam is "the rights of the servants of God [human individuals]" since remissness in regard to the rights of God is easier to remedy than violations of the rights of His servants.
С учетом того, что основополагающее понятие в исламе - это "права служителей Аллаху [человеческих индивидов]", верным является именно противоположное суждение, поскольку небрежность в отношении прав Аллаха исправить легче, нежели нарушения прав тех, кто служит Ему.
Lastly, my delegation would be remiss if it did not thank Ambassador Ahmad Kamal, Permanent Representative of Pakistan and President of the Economic and Social Council, for his fundamental, invaluable contribution to discussions of this subject at the high- level segment of the Council.
И наконец, моя делегация проявила бы небрежность, если бы она не поблагодарила посла Ахмада Камаля, постоянного представителя Пакистана и Председателя Экономического и Социального Совета, за его фундаментальный, неоценимый вклад в обсуждение этого вопроса на этапе заседаний высокого уровня в Совете.
I should be remiss if I did not express the deep appreciation of the Greek Government to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the most distinguished way in which he has been discharging his high duties.
Было бы небрежностью с моей стороны, если бы я не выразил глубокую признательность правительства Греции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за то, насколько великолепно он выполняет возложенные на него высокие обязанности.
A judge or a member of the Attorney-General's Office who was remiss in his duties was required to appear before a council comprising three judges and three lay members, following submission of a request by the Ministry of Justice endorsed by the Higher Council of the Magistracy.
Судья или член Генеральной прокуратуры, который небрежно относится к своим обязанностям, должен предстать перед Советом, состоящим из трех судей и трех непрофессионалов, после того как будет подан запрос Министерства юстиции, подтвержденный Верховным советом магистратуры.
I would be remiss in my duty, as I conclude, if I did not convey to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, the gratitude of my delegation for the important role he played during the preceding session of the General Assembly.
Я проявил бы небрежность, если бы в заключение не передал благодарность моей делегации представителю Болгарии г-ну Стояну Ганеву, бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи, за важную роль, которую он сыграл в ходе предыдущей исторической сессии Генеральной Ассамблеи.
169. It is clear that the Office of the Public Prosecutor was remiss in performing the role entrusted to it by law, because it was incumbent on the members of the Office, under article 126 of the Palestinian Code of Criminal Procedure (No. 3 of 2001), to investigate prisons and places of detention within their jurisdiction in order to verify that they held no illegally detained inmates.
169. Очевидно, что Государственная прокуратура допустила небрежность в выполнении возложенной на нее по закону роли, так как согласно статье 126 Уголовно-процессуального кодекса Палестины (№ 3 от 2001 года) сотрудники Прокуратуры обязаны обследовать тюрьмы и места содержания под стражей в пределах своей юрисдикции в целях установления, что там не содержится незаконно задержанных лиц.
Oh dear, I remiss of you.
Какой ты небрежный.
Very remiss of them keeping this.
Очень небрежно с их стороны, оставить это.
- We'd be remiss if we didn't confirm. - Yeah.
Мы были бы небрежны, если бы мы не подтвердили.
However, the government has been remiss in updating their equipment.
Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования.
But before I go, I'd be remiss if I didn't ask--
Но пока не ушел, небрежно было бы не спросить, может мы..
I - I'd be remiss if I didn't look at an analysis of your semen.
С моей стороны будет небрежностью не взгянуть на анализ твоей спермы.
I would be remiss if I didn't point out that Liam may have pawned it himself.
С моей стороны было бы небрежностью не отметить, что Лиам сам мог его заложить.
They should be already in port if you had not been so remiss and neglectful in your duties!
Они уже были бы в порту, если бы не ваша небрежность ...в исполнении обязанностей!
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out.
В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
You are seeking to clear my name and it was remiss of me not to accompany you and make the proper introductions.
Вы стараетесь очистить мое имя и было бы небрежностью с моей стороны не присоединиться к вам и не познакомить вас с обстоятельствами.
56. As to whether there were any plans to publish the country report and the Committee's recommendations in Zimbabwe, his Government had frankly been remiss on that score and would do what it could to remedy the situation.
Что касается планов публикации в Зимбабве странового доклада и рекомендаций Комитета, то, откровенно говоря, его правительство отнеслось к этому вопросу невнимательно и сделает все возможное для исправления ситуации.
I would be remiss if I did not also greet and thank the High Representative for the LDCs, LLDCs and Small Island Developing States for his remarkable work in coordinating all of these activities within the framework of the current review.
Я проявил бы невнимательность, если бы не поприветствовал и не поблагодарил Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам за его выдающиеся усилия по координации всей этой деятельности в рамках нынешнего обзора.
While the responsibility for planning belongs to truth commissions and accumulated experience suggests that commissions are often remiss or overtly optimistic regarding fundraising, the Special Rapporteur calls the attention of the international community to the need to assist truth commissions financially in expeditious, forward-looking and reliable ways.
Хотя ответственность за планирование лежит на комиссиях по установлению истины и накопленный опыт показывает, что комиссии зачастую невнимательно или чрезмерно оптимистично относятся к мобилизации средств, Специальный докладчик обращает внимание международного сообщества на необходимость оказания оперативной, прогнозируемой и надежной финансовой помощи комиссиям по установлению истины.
The United States rejects any allegation that either federal or local authorities have been remiss in providing security protection for the Permanent Mission of Cuba on this or any occasion. On 30 August, New York City police reinforcements were at the Mission within less than a minute after the start of the demonstration to control the demonstrators who were blocking the entrance to the Mission.
Соединенные Штаты отвергают любые заявления о том, что федеральные или местные органы власти в этом или любом ином случае невнимательно отнеслись к вопросу обеспечения безопасности Постоянного представительства Кубы. 30 августа дополнительные силы полиции города Нью-Йорк прибыли к зданию Представительства меньше чем за минуту после начала демонстрации для принятия соответствующих мер к демонстрантам, которые блокировали вход в здание.
Okay, I would be remiss...
ладно, я был таким невнимательным.
It's unlike him to be so remiss.
Такая невнимательность не в его стиле.
~ My best wishes to them both. ~ But are we not remiss overlooking the presence of a bridegroom in our midst?
- Но мы такие невнимательные у нас же тут еще один жених.
As your stalker, I'd be remiss is I didn't try to ask you out again.
Как ваш преследователь, я был бы невнимательный, если бы снова не попытался попросить вас о свидании.
Picking up two men sounds out of character and I'd be remiss if I didn't explore what triggered it.
Съем двух мужчин не в вашем стиле и было бы невнимательным, если бы не выяснил, что послужило этому причиной.
adjective
Regrettably, the Security Council, which is supposed to be the main body responsible for maintaining international peace and security, has been remiss in addressing the deteriorating situation.
К сожалению, Совет Безопасности, который должен быть основным органом, отвечающим за поддержание международного мира и безопасности, вяло реагировал на ухудшающуюся ситуацию.
adjective
Even where equality exists in theory through national laws, women are disadvantaged because in practice this equality is remiss because of institutional and social barriers and cultural beliefs.
Даже там, где равенство теоретически существует, будучи гарантированным национальными законами, женщины находятся в невыгодном положении, так как на практике это равенство слабо обеспечивается из-за институциональных и социальных барьеров и культурных представлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test