Translation examples
Like the previous proposal, this idea is not feasible for those who believe that the CD should remain active.
Как и в случае предыдущего предложения, эта идея не представляется практически осуществимой для тех, кто считает, что КР должна оставаться активным органом.
In addition, after the death of a contaminated person and the decomposition of the body, they will remain active, causing damage for thousands of millions of years longer.
Более того, даже после смерти зараженного человека и разложения его трупа эти частицы будут оставаться активными, причиняя ущерб на протяжении еще миллиардов лет.
UNISERV would remain actively involved in the working group established by ICSC to find a more equitable solution based on the Flemming principle.
ЮНИСЕРВ будет оставаться активным участником рабочей группы, учрежденной КМГС для поиска более справедливого решения на основе принципа Флемминга.
Many of these appeals will be filed and are expected to remain active at or about the same time, thereby requiring separate appeals teams.
Будут поданы многочисленные апелляции, которые, как предполагается, будут оставаться активными примерно в одно и то же время, что потребует создания отдельных групп по апелляциям.
Whereas some older persons are frail and dependent, there are others who remain active and vibrant contributors to society.
В то время, как некоторые пожилые люди имеют слабое здоровье и находятся на иждивении, другие продолжают оставаться активными и вносят значительный вклад в развитие общества.
We are committed to remaining active members of the Pacific Island Forums, which has been tackling issues of concern to this Committee, on a regional basis.
Мы твердо намерены оставаться активными членами Форума тихоокеанских островов, который занимается вопросами, представляющими интерес для данного Комитета, на региональной основе.
We are committed to promoting active and healthy ageing to enable older persons to remain active participants in both the family and the community.
551. Мы исполнены решимости проводить в жизнь принципы активной и здоровой старости, с тем чтобы дать пожилым людям возможность оставаться активными участниками жизни как на уровне семьи, так и на уровне общины.
Yet, with the cold war over, I know many people ask whether the United States plans to retreat or remain active in the world; and if active, to what end?
Тем не менее с окончанием "холодной войны" многие задают вопрос о том, планируют ли Соединенные Штаты отступить или продолжать проявлять активность в мире; и если планируют оставаться активными, то с какой целью?
A consultative mechanism that brought together multilateral agencies, donor States and the graduating country was needed and should remain active throughout the transition process and integrated with other consultative processes.
Необходимо создать консультативный механизм при участии многосторонних учреждений, государств-доноров и страны, выходящей из категории наименее развитых стран, который должен оставаться активно действующим в течение всего процесса перехода, и взаимосвязанным с другими консультативными процессами.
In the current delicate phase of the Middle East peace process, it is essential that the international community remain active politically, economically and otherwise, in order to encourage the parties concerned to move ahead in their efforts and achieve this long-sought objective.
На данном сложном этапе ближневосточного мирного процесса необходимо, чтобы международное сообщество оставалось активным с политической, экономической и иных точек зрения, для того чтобы поощрять заинтересованные стороны продвигаться вперед в их усилиях и добиваться долгожданной цели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test