Translation for "remain at home" to russian
Translation examples
In two—parent families, one parent may choose to remain at home.
В семьях с двумя родителями один из родителей может по своему выбору оставаться дома.
Many women prefer to remain at home as homemakers rather than join the work force.
Многие женщины предпочитают оставаться дома, занимаясь домашним хозяйством, и не включаются в состав рабочей силы.
She remained at home for several months and enrolled in a nursing school only upon the encouragement and assistance of Thin and High.
В течение нескольких месяцев она оставалась дома и поступила в медицинское училище, только получив поддержку и помощь от организации <<Син энд хай>>.
Finally, girls were not willing to remain at home and live with their family when a family member was exploiting them sexually or treating them violently.
Наконец, девочки не хотели оставаться дома и жить со своей семьей, если кто-то из членов семьи использовал их для удовлетворения своих сексуальных потребностей или применял к ним насилие.
26. The United Nations designated official instructed United Nations staff members to remain at home on 13 and 14 April.
26. Уполномоченное должностное лицо Организации Объединенных Наций дало указание сотрудникам Организации Объединенных Наций оставаться дома 13 и 14 апреля.
(c) Some children with disabilities are often obliged to remain at home and do not have access to many public buildings as a result of physical barriers such as stairs.
с) некоторые дети-инвалиды зачастую вынуждены оставаться дома и не имеют доступа во многие публичные здания из-за физических барьеров, таких, как ступени.
Based on this survey, it can be concluded that the wish to remain at home or to continue working does not significantly depend on the age of women, or the age and number of children.
Исходя из результатов этого обследования, можно сделать тот вывод, что желание оставаться дома или продолжать работать не зависит существенно от возраста женщин или возраста и количества детей.
For the potential migrant, an important element in deciding whether to remain at home or to leave is the availability of credible information about conditions in the target country.
Для потенциальных мигрантов важным элементом принятия решения относительно того, оставаться дома или уезжать, является наличие достоверной информации об условиях жизни в той стране, в которую они собираются переселиться.
The rate of participation was chosen rather than the employment rate in order to identify failures and obstacles with a gender element such as women's choice to remain at home.
Доля участия в экономически активном населении была отобрана вместо доли работающих, чтобы выявить сбои и препятствия в рамках гендерного элемента, такие как выбор женщин оставаться дома;
In the republics of ancient Greece and Rome, each citizen, as long as he remained at home, seems to have practised his exercises either separately and independently, or with such of his equals as he liked best, and not to have been attached to any particular body of troops till he was actually called upon to take the field.
В республиках Древней Греции и римской каждый гражданин, пока он оставался дома, занимался упражнениями или отдельно и независимо от других, или с теми из равных ему по положению, которые ему нравились больше; он не был прикреплен к какому-либо отряду войск до тех пор, пока его не призывали в поход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test