Translation examples
C. Religious and ethnic profiling
С. Профилирование по религиозным и этническим признакам
"Dealing with religious and ethnic minorities";
Отношение к религиозным и этническим меньшинствам
F. Treatment of religious and ethnic minorities
F. Обращение с религиозными и этническими меньшинствами
Women belonging to religious and ethnic minorities
Женщины, принадлежащие к религиозным и этническим меньшинствам
E. Treatment of religious and ethnic minorities
E. Обращение с религиозными и этническими меньшинствами
D) And prohibits any discrimination on the grounds of religious or ethnic affiliation (Article 3.2.).
D) и запрещать любую дискриминацию по признаку религиозной или этнической принадлежности (статья 3.2).
The Constitutions of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia guarantee equality to all their citizens, irrespective of their national, religious or ethnic origins.
Конституции Союзной Республики Югославии и Республики Сербии гарантируют равенство всем их гражданам независимо от национальной, религиозной или этнической принадлежности.
He reiterated the call by the Secretary-General for the warring parties to ensure the protection of civilians regardless of their political, religious or ethnic affiliation.
Он напомнил противоборствующим сторонам о призыве Генерального секретаря обеспечивать защиту гражданских лиц, независимо от их политических взглядов и религиозной или этнической принадлежности.
Indeed, many States, especially those whose boundaries reflect a legacy of colonialism, are constituted without regard to the religious or ethnic backgrounds of their inhabitants.
Действительно, многие государства, особенно те из них, границы которых отражают наследие колониализма, создавались без учета религиозной или этнической принадлежности их населения.
Captured combatants are summarily executed, as are non-combatants whose religious or ethnic identity, or political opinion, make them suspect in the eyes of their captors.
Захваченные в плен комбатанты, а также некомбатанты, религиозная или этническая принадлежность либо политические убеждения которых вызывают подозрение у взявших их в плен лиц, подвергаются казни без суда и следствия.
We are firm in our belief that the established mechanism, in accordance with the resolution, should apply to the victims of genocide as a whole, worldwide, without discrimination on the basis of religious or ethnic background.
Мы твердо убеждены в том, что механизм, учреждаемый в соответствии с этой резолюцией, должен функционировать в интересах сохранения памяти всех жертв геноцида во всем мире, безотносительно к их религиозной или этнической принадлежности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test