Translation for "relationship between people" to russian
Translation examples
Strong and positive relationships between people from different backgrounds
прочные и позитивные отношения между людьми разного происхождения.
3. Political and economic reforms in the Russian Federation have affected the relationship between people and land.
3. Политические и экономические реформы в Российской Федерации затронули отношения между людьми и землей.
Islam views the relationship between people, men and women, as one based on grace, forgiveness, and leniency aiming to get a stronger social building.
Согласно исламу, отношения между людьми, мужчинами и женщинами, должны быть основаны на милосердии, великодушии и снисходительности в интересах построения более прочного общества.
Shinto, the system of indigenous religious beliefs and practices of Japan, is strongly rooted in rural agricultural practices with ceremonies and practices that guide the relationship between people and nature.
154. Синто, система местных религиозных верований и практики в Японии, своими корнями глубоко уходит в ведение сельского хозяйства с обрядами и церемониями, которые регламентируют отношения между людьми и природой.
They enabled the ability of people and communities to deal with different challenges to be strengthened, and they must be learned on a daily basis, at home, in the workplace and through relationships between people and between communities.
Эти права позволяют как отдельным лицам, так и общинам укрепить свой потенциал решения различных проблем; поэтому обучение в области прав человека должно вестись ежедневно, в каждой семье, на рабочих местах, в рамках отношений между людьми и общинами.
The UNESCO Man and the Biosphere Programme is an intergovernmental programme which also works closely with local and indigenous communities for the improvement of the relationship between people and the environment in accordance with the principle of sustainable use and conservation of biological diversity.
Программа ЮНЕСКО <<Человек и биосфера>> является межправительственной программой, основанной на тесном сотрудничестве с местными общинами и общинами коренных народов и направленной на улучшение отношений между людьми и окружающей средой в соответствии с принципом рационального природопользования и сохранения биологического разнообразия.
110. There is no discrimination founded on legislation, administrative practices or relationships between people or groups based on race, colour, gender, religion, opinion or social origin which prevent or affect the recognition, enjoyment or exercise of equality of opportunity or treatment in relation to employment.
110. Отметим, что не существует никакой дискриминации законодательного характера, административного свойства или обусловленной отношениями между людьми или группами лиц, по признаку расы, цвета кожи, пола, религии, убеждений, социального происхождения, которая направлена на отмену или изменение признания, использования или обеспечения равенства возможностей или обращения при найме на работу.
Its also objective of this legal instrument, provide protection against abuse of power in the relationship between people in the domestic context and introduce measures that ensure competent bodies of state provide effective and total support to the forecasts and ensure that the state commits itself to eliminate domestic violence.
Еще одной целью этого правового инструмента является также защита от злоупотребления властью в контексте отношений между людьми в семье и принятие мер, которые позволяют обеспечить оказание компетентными государственными органами эффективной и всесторонней поддержки соответствующей деятельности, а также приверженность государства делу искоренения насилия в семье.
- Well, do not worry. Typically, the relationship between people.
- Ќу, не огорчайтесь. ќбычнее отношени€ между людьми.
Sometimes, because of this, the relationship between people gets better.
Такие воспоминания часто делают отношения между людьми теплее...
Its crew of four were ill at ease knowing that they had been brought together not of their own volition or by simple coincidence, but by some curious principle of physics—as if relationships between people were susceptible to the same laws that governed the relationships between atoms and molecules.
Находящаяся на нем команда из четырех человек чувствовала себя не в своей тарелке от сознания, что вместе они находятся не по собственной воле, и даже не по простому совпадению, а по извращенной прихоти загадочных физических явлений – как будто отношения между людьми поддаются влиянию тех же законов, которые правят перемещениями атомов и молекул.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test