Translation for "relations between peoples" to russian
Translation examples
We defend the primacy of international law and tolerance in relations between peoples.
Мы выступаем в поддержку примата международного права и терпимости в отношениях между народами.
(a) Improve relations between peoples and countries, and prevent transboundary environmental conflicts;
а) улучшению отношений между народами и странами, а также предотвращению трансграничных экологических конфликтов;
At the international level, it jeopardized global security and endangered relations between peoples.
На международном уровне он создает угрозу безопасности во всем мире и угрожает отношениям между народами.
Also, texts presenting brotherly relations between peoples of different ethnic origin are used.
Имеются также произведения, в которых рассказывается о братских отношениях между народами разного этнического происхождения.
Texts presenting brotherly relations between peoples of different ethnic origin are also used.
Помимо этого, в процессе обучения используются произведения, посвященные братским отношениям между народами различного этнического происхождения.
• Encourage and secure friendly relations between peoples with different political, cultural, ethnic and religious backgrounds
∙ поощрять и обеспечивать дружественные отношения между народами с различными политическими, культурными, этническими и религиозными устоями
Of course, there are often profound and very real issues of self-determination, security and dignity at stake in the relations between peoples.
Конечно, в отношениях между народами часто поставлены на карту глубокие и весьма реальные проблемы самоопределения, безопасности и достоинства.
- Promote an approach that encourages and secures friendly relations between peoples with different political, cultural, ethnic and religious backgrounds;
- содействия применению подхода, поощряющего и обеспечивающего дружественные отношения между народами с различными политическими, культурными, этническими и религиозными устоями;
It destroys families and intrudes upon the most intimate relations between people.
Он разрушает семьи и вторгается в самые интимные отношения между людьми.
The contradictions of relations between peoples and technological and scientific advances are a sign of our times.
Противоречия в отношениях между людьми и научно-технический прогресс - это отличительная черта нашего времени.
(f) Ignorance of standards and laws that safeguard the common good and relations between people.
f) незнание норм и законов, целью которых является всеобщее благополучие и гармоничные отношения между людьми.
:: foster good relations between people who share a relevant protected characteristic and those who do not.
* содействия установлению добрых отношений между людьми, имеющими соответствующую "подлежащую защите характеристику" и не имеющими ее.
Mr. Perben: I don't know how things stand in that area, but relations between people vary, they are either good or less good.
Я не знаю, как обстоят дела в этой области, но я знаю, что отношения между людьми могут быть разными: хорошими или менее хорошими.
Needless to say, the real test of the implementation of the Convention was the actual practice of the administration and the courts, as well as everyday relations between people.
Само собой разумеется, лучшим показателем эффективности осуществления Конвенции является повседневная работы административных органов и судов, а также отношения между людьми.
Objectives: peace maintenance in Macedonia and the region, conflict implications weakening, establishment of relations between people of various ethnic and religious groups.
Цели: поддержание мира в Македонии и регионе в целом; уменьшение последствий конфликтов; установление добрососедских отношений между людьми из различных этнических и религиозных групп.
Solidarity had been identified in the Millennium Declaration as one of the fundamental and universal values which should underlie relations between peoples in the twenty-first century.
Солидарность определена в Декларации тысячелетия как одна из основных и универсальных ценностей, которая должна лежать в основе отношений между людьми в XXI веке.
Public authorities will also be required to conduct their affairs with due regard to the desirability of promoting good relations between people of different religious belief, political opinion or racial group.
Государственные власти в своей работе также должны руководствоваться стремлением к поддержанию нормальных отношений между людьми, представляющими различными религиозные убеждения, политические взгляды или расовые группы.
I have every faith in it as I have faith in relations between people.
Я верю в это. Также, как я верю в честные отношения между людьми
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test