Translation for "relating it" to russian
Translation examples
46. The food security index portrays the composite food security situation of each country by relating food production and consumption variables.
46. Индекс продовольственной безопасности отражает совокупную картину продовольственной безопасности в каждой стране, связывая производство продовольствия с переменными потребления.
By linking environmental rights and human rights, the Aarhus Convention provides the fundamental basis for developing and implementing national and transboundary environmental instruments, including those related to mitigation and adaptation to climate change.
51. Связывая экологические права с правами человека, Конвенция Орхуса дает фундаментальную основу для разработки и реализации национальных и трансграничных экологических инструментов, в том числе тех которые относятся к смягчению и адаптации к изменению климата.
In both cases, the Programme supports in every possible way either their repatriation, by getting them tickets, contacting related embassies or relatives, or their stay in Greece by helping them to obtain the appropriate legal documents, finding them employment positions and monitoring their integration into the work environment.
В любом случае Программа оказывает им всемерное содействие либо в репатриации, приобретая для них билеты, связываясь с соответствующими посольствами или родственниками, либо в их пребывании в Греции, помогая им получить надлежащие законные документы, подыскивая им рабочие места и осуществляя наблюдение за тем, как они осваиваются на работе.
However, to the extent an impermissible reservation may have an even greater effect on treaty relations than a permissible reservation -- i.e. by binding a reserving State without the benefit of its reservation or by preventing the reserving State from becoming party to the treaty -- then it would appear to be quite important to establish a concrete time frame in which objections on such grounds should be made.
Однако, в силу того, что недопустимая оговорка может иметь еще большие последствия для договорных отношений, чем допустимая -- например, связывая обязательствами по договору государство, сформулировавшее оговорку, без права ссылаться на эту оговорку или не давая возможности государству-автору оговорки стать участником договора, -- представляется довольно важным установить конкретный срок, в течение которого могут заявляться возражения по таким оговоркам.
In addition, the support of the Islamic Development Bank for the Sub Regional Action Programme in West Asia, channelled through the Global Mechanism, is indicative of the modus operandi that the Global Mechanism wishes to pursue with other donors and a selected number of foundations which give priority to land degradation as related to poverty alleviation and biodiversity issues.
Кроме того, помощь со стороны Исламского банка развития на нужды субрегиональной программы действий в Западной Азии, поступившая по каналам Глобального механизма, характеризует modus operandi, который Глобальный механизм стремится применять в отношениях с другими донорами и определенными фондами, уделяющими приоритетное внимание проблеме деградации земель, связывая ее с проблемами борьбы с нищетой и охраной биологического разнообразия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test