Translation for "registered information" to russian
Translation examples
Effort needs to be put into multiple use of already collected and registered information.
Необходимы были усилия по обеспечению многократного использования уже собранной и зарегистрированной информации.
In their opinion all available and registered information should be linked and used for multiple purposes.
По их мнению, всю имеющуюся и зарегистрированную информацию следует взаимоувязать и использовать для множественных целей.
This means that owners should have access to all the registered information concerning their property.
Это означает, что собственники должны иметь доступ ко всей зарегистрированной информации, касающейся их собственности.
Moreover, it was noted that emerging best practices were to digitize and maintain registered information in electronic form.
Более того, было отмечено, что в настоящее время наметился передовой вид практики, заключающийся в преобразовании зарегистрированной информации в электронную форму и хранение ее в такой форме.
Latvia was improving its existing databases to include all registered information on crimes and organized groups members and financial assets.
Латвия совершенствует свои имеющиеся базы данных, включая в них всю зарегистрированную информацию о преступлениях, а также о членах и финансовых активах организованных преступных групп.
20. With a view to ensuring that the ITDB is in line with general principles on data protection and access to registered information for the persons concerned, the Committee requested the secretariat to study these aspects and, if necessary, to prepare proposals for one of its forthcoming sessions.
20. Для обеспечения соответствия МБДМДП общим принципам защиты данных и доступа к зарегистрированной информации для соответствующих лиц Комитет поручил секретариату изучить эти вопросы и при необходимости подготовить предложения для одной из его предстоящих сессий.
The Working Group also heard suggestions for possible additions to the list of mechanisms, including requirements in respect of the transparency, quality and public availability of registered information on the business entity and its managers, as well as requirements that its business name not be misleading and that its name be set out in contracts, invoices and other dealings with third parties.
Рабочая группа также заслушала предложения относительно возможного расширения этого перечня механизмов и включения в него требований, касающихся прозрачности, качества и общедоступности зарегистрированной информации о коммерческом предприятии и его руководителях, а также требований, согласно которым название предприятия не должно вводить в заблуждение и должно указываться в договорах, счетахфактурах и других документах при взаимодействии с третьими сторонами.
However, it was widely felt that it should be expressed not in narrow technical terms of third-party effectiveness but broader notions of public accessibility of registered information so as to ensure, for example, that specialized ship, aircraft or intellectual property registries that provided for effectiveness in general were not undermined, while registries serving purely administrative purposes would not qualify as specialized registries under the Guide.
Вместе с тем было высказано общее мнение, что этот принцип должен отражать не узкое техническое понятие силы в отношении третьих сторон, а более широкие понятия публичной доступности зарегистрированной информации, с тем чтобы, например, не нанести ущерба специальным реестрам морских судов, воздушных судов или интеллектуальной собственности, обеспечивающих силу обеспечительных прав в целом, и чтобы реестры, используемые исключительно для административных целей, не квалифицировались согласно Руководству как специальные реестры.
They included: charging a fixed nominal registration fee, using standard registration forms and stipulating nominal (or no) paid-in minimum capital, assigning unique identification numbers and adopting information technology to facilitate the delivery of a range of business start-up services, minimizing judicial involvement in registration and making the use of notaries, lawyers and registration intermediaries optional, providing information on the registration process, developing single interfaces for business registration (i.e. one-stop shops) and making public the registered information.
К ним относятся, в частности, следующие: взимание фиксированного номинального регистрационного сбора, использование стандартных регистрационных форм и указание номинального оплаченного минимального капитала (или отсутствие такового), присвоение уникальных идентификационных номеров предприятий и применение информационных технологий для облегчения предоставления ряда услуг по созданию предприятия, сведение к минимуму участия судебных органов в регистрации и факультативность обращения к услугам нотариусов, юристов и регистрационных дилеров, предоставление информации о процедурах регистрации, разработка единых систем регистрации предприятия (т.е. механизмов "одного окна") и предоставление общественности доступа к зарегистрированной информации.
11. The Working Group took note of a proposal from the representative of the International Law Association for elements, or "building blocks", for national space legislation, including: (a) authorization of space activities (interpretation of the term "space activities"; application to activities with regard to territory and legal or natural persons; observation of principles in the United Nations treaties on outer space, such as preventing harmful contamination; sharing the financial risk of liability between governmental and non-governmental actors; and observation of the obligation concerning cooperation and mutual assistance); (b) supervision of space activities (through periodical information either provided by the owner of an authorization or collected by a public authority concerning the terms of the authorization; through sanctions in case of non-observance of the terms of the authorization; and through revocation or suspension of the authorization in the case of non-observance of its terms); (c) registration of space objects (interpretation of the concept of space object; setting up a national registry; determination of the supervisory authority; content of entries in the registry (the five items of information to be provided under article IV, paragraph 1, of the Registration Convention); additional information such as the mass of the space object; a safety assessment when a nuclear power source is involved; registration of non-functional objects and objects that have re-entered the Earth's atmosphere; possibility of changes to the registered information; and access to the registry); (d) indemnification regulation (implementation of a right of recourse if the (launching) State has paid indemnification to another State under article VII of the Outer Space Treaty and under the Liability Convention, even if the damage has been caused solely by a non-governmental entity; and indemnification limited to a certain fixed sum or to the insured sum, beyond which the State can guarantee payment (problem of fair competition)); and (e) additional regulations, with all points mentioned linked to the problem of "fair competition" (regulation of insurance, patent law and international property issues); and export control regulation (because of the ongoing discussions of the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) on international interests in space property, special regulations on this issue should not be implemented on a national basis at the moment).
11. Рабочая группа приняла к сведению пред-ложенные представителем Ассоциации международ-ного права элементы, или "строительные блоки", для разработки национального законодательства по космической деятельности, включая: а) выдачу разрешений на космическую деятельность (толко-вание термина "космическая деятельность"; порядок их применения к различным видам деятельности в отношении территории и юридических или физи-ческих лиц; соблюдение таких принципов, закреп-ленных в договорах Организации Объединенных Наций по космосу, как предотвращение вредо-носного загрязнения, распределение риска финан-совой ответственности между правительственными и неправительственными предприятиями и выпол-нение обязательства, касающегося сотрудничества и взаимной помощи); b) осуществление надзора за проведением космической деятельности (путем периодического рассмотрения информации отно-сительно выполнения условий выданного разре-шения, либо предоставляемой владельцем разре-шения, либо собираемой органом государственной власти; путем применения санкций в случае невы-полнения условий выданного разрешения; и путем аннулирования или приостановления действия выданного разрешения в случае невыполнения его условий); c) регистрация космических объектов (толкование понятия космического объекта; учреж-дение национального регистра; определение органа надзора; содержание записей в регистре (инфор-мация по пяти пунктам, которая должна пред-ставляться в соответствии с пунктом 1 статьи IV Конвенции о регистрации); дополнительная инфор-мация, например о массе космического объекта; оценка безопасности в случае использования ядерного источника энергии; регистрация нефунк-циональных объектов и объектов, возвратившихся в атмосферу Земли; возможность внесения изменений в зарегистрированную информацию; и доступ к регистру); d) регулирование возмещения ущерба (применение права регресса, если (запускающее) государство выплатило компенсацию за ущерб другому государству в соответствии со статьей VII Договора по космосу и в соответствии с Конвенцией об ответственности, даже если ущерб был причинен только неправительственным юридическим лицом; и ограничение возмещения ущерба определенной установленной суммой и страховой суммой, сверх которой государство может гарантировать выплату (проблема добросовестной конкуренции)); и е) до-полнительные нормы, в которых все упомянутые вопросы увязываются с проблемой "добросовестной конкуренции" (вопросы регулирования страхования, вопросы патентного права и международной собственности; и регулирование контроля за экс-портом (поскольку в настоящее время в Между-народном институте по унификации частного права (МИУЧП) обсуждаются международные гарантии в отношении космического имущества, в данный момент на национальной основе не следует принимать специальных норм, регулирующих этот вопрос)).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test