Translation for "refraining from" to russian
Translation examples
Refrain from drinking alcohol;
:: воздерживаться от употребления алкогольных напитков;
(c) Refrain from trade protectionism;
с) воздерживаться от торгового протекционизма;
I urge the Government to refrain from the use of offensive military flights and call on all parties to refrain from attacks on civilian areas.
Я настоятельно призываю правительство воздерживаться от наступательных военных полетов и призываю все стороны воздерживаться от нанесения ударов по гражданским районам.
Refrain from detaining anyone incommunicado.
Воздерживаться от содержания кого бы то ни было без связи с внешним миром.
The Court should refrain from encouraging such practices.
Суд должен воздерживаться от поощрения такой практики.
There was a strong call to refrain from protectionism and isolationism.
Прозвучал призыв воздерживаться от протекционизма и изоляционизма.
They must refrain from presenting value judgements.
В них следует воздерживаться от представления оценочных суждений.
You will refrain from making personal comments.
Воздерживайтесь от личных комментариев.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
Representatives of the Defense Ministry, have so far refrained from comment.
Представители Минобороны, пока воздерживаются от комментариев.
And must refrain from spoiling the end of motion pictures.
И должны воздерживаться от порчи концовок кинофильмов.
My client's gonna refrain from answering that at this time.
Мой клиент собирается воздерживаться от ответа, в этот раз.
And during that same period you completely refrained from...
И в течение этого же периода вы полностью воздерживаются от...
If that's impossible, you must refrain from any interaction.
Если это невозможно, вы должны воздерживаться от какого-либо взаимодействия.
Please refrain from using the intercom for announcements about chicken pot pie.
Пожалуйста, воздерживайтесь от использования интеркома для объявлений насчёт куриного пирога.
I ask you to refrain from taking any actions that may disturb the game.
Прошу вас, воздерживаться от любых действий, которые могут помешать игре.
- To campaign constructively, refraining from hostile and negative propaganda;
- проводить кампанию в конструктивном духе, воздерживаясь от враждебной и недоброжелательной пропаганды;
Distinguish military from civilian objectives, refraining from all indiscriminate and disproportionate attacks;
с) проводить различие между военными и гражданскими объектами, воздерживаясь от любых неизбирательных и несоразмерных нападений;
Israel should also contribute to this spirit by refraining from measures that prejudge the final status.
Израиль также должен поддерживать этот дух, воздерживаясь от мер, предрешающих окончательный статус.
Pending abolition, medical personnel should comply with medical ethics by refraining from cooperating in the execution of such punishment.
До такой отмены медицинскому персоналу следует соблюдать принципы медицинской этики, воздерживаясь от сотрудничества при применении таких наказаний.
The obligations of Israel under international law include the duty to respect human rights by refraining from interfering with enjoyment of these rights, for instance, by refraining from denying Palestinians security of tenure and from implementing eviction and demolition orders based on discriminatory planning policies, laws and practices.
Обязанности Израиля по международному праву включают обязанность уважать права человека, воздерживаясь от вторжения в пользование этими правами, например воздерживаясь от отказа палестинцам в гарантии проживания и от реализации предписаний на выселение и снос, основанных на дискриминационных директивах, законах и практике в сфере планирования.
Commendably, some countries had been trying to contribute to streamlining the Committee's work by refraining from delivering duplicative statements.
Похвально, что некоторые страны пытались внести вклад в рационализацию работы Комитета, воздерживаясь от дублирующих заявлений.
New Zealand believes that the nuclear-weapon States can demonstrate their commitment to progress by refraining from further testing.
Новая Зеландия полагает, что свою приверженность достижению прогресса ядерные государства могут продемонстрировать, воздерживаясь от дальнейших испытаний.
14. The obligation to respect the right to health requires States to not interfere with the enjoyment of the right to health of people by refraining from discrimination.
14. Обязательство уважать право на здоровье требует от государств не препятствовать осуществлению права на здоровье людей, воздерживаясь от дискриминации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test