Translation for "воздерживаться от" to english
Воздерживаться от
verb
Translation examples
verb
Они призывают оппозиционные партии воздерживаться от присоединения к национальному диалогу.
They are calling on the opposition parties to eschew joining the national dialogue.
Являясь страной, которая принципиально воздерживается от экспорта вооружений, Япония неизменно поддерживает договор о торговле оружием.
As a country that eschews in principle armaments exports, Japan has consistently backed an arms trade treaty.
Он выражает надежду, что в своей иммиграционной политике правительство будет воздерживаться от дискриминационных критериев по признаку расового, этнического или национального происхождения.
It was to be hoped that the Government's immigration policy eschewed discriminatory criteria based on racial, ethnic or national origin.
Следует воздерживаться от принятия произвольных или принудительных мер, которые ущемляют права обществ под предлогом защиты прав отдельных лиц.
Arbitrary or coercive measures that infringed on the rights of societies under the pretext of protecting the rights of individuals should be eschewed.
Устав Организации Объединенных Наций обязывает всех нас воздерживаться от войны и стремиться разрешать конфликты между государствами мирными средствами.
The United Nations Charter enjoins us all to eschew war and to adhere to peaceful means of resolving conflicts between nations.
Мы призываем весь народ Южной Африки воздерживаться от применения насилия и выражаем надежду на то, что все стороны мирно примут участие в выборах.
We call upon all the people of South Africa to eschew violence and hope that all parties will participate peacefully in the elections.
А для этого необходимо избегать заимствования искусственных критериев, не имеющих ничего общего с работой Конференции по разоружению, и воздерживаться от увязок рассмотрениями, проходящими в других органах.
To do this it is necessary to avoid importing artificial criteria that have nothing to do with the work of the CD, and to eschew linkage with considerations that take place in other bodies.
Подлинная международная безопасность может быть обеспечена только на основе всеобъемлющего подхода, при котором крупные державы воздерживаются от того, чтобы решать только национальные задачи и преследовать только национальные интересы.
Genuine international security can be ensured only by a holistic approach in which major Power eschew picking and choosing as per national agendas and national convenience.
По их мнению, в процессе разработке таких инструментов следует воздерживаться от политизации, от публичных обличений и вмешательства со стороны мощных или влиятельных государств; этот процесс должен основываться на принципах универсальности и неизбирательности.
They warned that the development of such tools should eschew politicization, "naming and shaming" and intrusive approaches by powerful or influential States, and should be based on the principles of universality and non-selectivity.
Являясь стимулом, данная награда также выполняет функцию защиты женщин, поскольку она заставляет государственный и частный секторы проводить политику гендерного равенства и воздерживаться от любых действий, связанных с дискриминацией по признаку пола, на рабочем месте.
The award, while promotional in nature, is also protective, as it compels the public and private sectors to pursue a policy of gender equality and eschew gender discrimination of any type in the workplace.
Ничуть не сомневаюсь, что все приготовлено на должном уровне, Но я воздерживаюсь от всякой плоти, что зовется парнокопытной.
I've no doubt it's properly prepared, but I eschew any flesh that walks on cloven hoof.
Поэтому всегда в сражении он воздерживался от сложной тактики.
So, as always in battle, he eschewed complicated tactics.
– Мы воздерживаемся, Советник, избегая роскоши. Показной роскоши.
We eschew, as you say, Councilman, useless luxury; ostentatious luxury;
Он воздерживается от салюта, вручает грозный меч оруженосцу и сжимает руками закованную в сталь кисть Вентана.
He eschews a salute, hands off the mighty sword to a bearer, and clasps Ventanus’s steel-cased hand between his own.
Не забудьте надеть перчатки и проверьте, что не оставили после себя каких-либо улик. А главное – воздерживайтесь от дурацких ухищрений.
Don’t forget to wear gloves and be sure not to leave any incriminating traces of your presence behind you. Above all, eschew the fancy stuff.
По ее совету он менял носки, наматывал шарфы на шею, закутывал ноги в теплые пледы и воздерживался от вредной пищи;
On her advice, he changed his socks, wound mufflers round his neck, swathed his legs in warm rugs, and eschewed all harmful forms of sustenance;
Воздерживаться от удовольствий только потому, что они скоротечны и влекут за собой пресыщенность, так же глупо, как отказываться от еды только потому, что аппетит можно быстро утолить и тогда наступает сытость.
To eschew pleasures because they are fleeting or are followed by satiety is as stupid as to refuse to eat because one’s appetite is soon appeased and after one has satisfied it one is not hungry.
Леонид, чувствуя озабоченность войска, воздерживался от собраний и военных советов, а вместо этого ходил сре­ди воинов, выполняя работу низших командиров.
Leonidas, sensing the preoccupation of the army, eschewed all assembly and councils of war, circulating instead in person among the men, transacting the business of the commanders as he went.
Замечание для американцев и других городских форм жизни: деревенские британцы, воздерживающиеся от центрального отопления как от слишком уж сложного и в любом случае моральное состояние ухудшающего, предпочитают систему складывания маленьких кусочков дерева да углей, сверху накрытых большими, сырыми бревнами, вероятно, сделанными из асбеста, в маленькие, тлеющие кучи, известные как «С природным огнем ничто не сравнится, верно?».
Note for Americans and other city‑dwelling life‑forms: the rural British, having eschewed central heating as being far too complicated and in any case weakening moral fiber, prefer a system of piling small pieces of wood and lumps of coal, topped by large, wet logs, possibly made of asbestos, into small, smoldering heaps, known as "There's nothing like a roaring open fire is there?"
Участники обсудили необходимость воздерживаться от усиления тенденций в динамике торговли − в определенных отношениях схожих с динамикой в формате Север−Юг, которая концентрируется в первичном секторе.
Participants discussed the need to keep from reinforcing the pattern of trade - similar in some ways to the North - South pattern - that concentrated on the primary sector.
Они с Ричардом преступили грань дозволенного, но у нее, к счастью, хватило самообладания не допустить дальнейшего усугубления ситуации. Суини решила, что до окончания развода им лучше воздерживаться от повторения сегодняшних событий, поскольку соблазн слишком велик и противостоять ему вновь и вновь очень трудно.
They had already become far more involved than was right, but at least he'd had the self-control to keep from taking things any further. Until his divorce was final, she thought, they couldn't risk a repeat of today's situation, because the temptation was too great to resist many times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test