Similar context phrases
Translation examples
57. He could not endorse the rebuke levelled at the representative of Israel by the Observer for Palestine.
57. Он не может согласиться с упреком наблюдателя от Палестины в адрес представителя Израиля.
We are concerned that the present letter will initially be viewed by some in the Security Council as a rebuke.
Нас беспокоит то, что некоторые члены Совета Безопасности воспримут настоящее письмо прежде всего как упрек.
Their election of President René Préval represents a strong rebuke of those who mistakenly believe that the dangling of money is everything.
Выборы президента Рене Преваля являются упреком тем, кто ошибочно полагают, что все решают деньги.
This day also stands as a rebuke to those who profited, those who ignored and those who justified the horrors of slavery and the slave trade.
Этот день является также упреком тем, кто получил прибыль; тем, кто игнорировал и оправдывал ужасы рабства и работорговли.
Where it is discovered that methods such as trapping into a confession, rebuking, ridiculing or threatening have been used in connection with a juvenile defendant, the judge should immediately put a stop to it.
Если выясняется, что в отношении несовершеннолетнего используются такие методы, как ввод в заблуждение, упреки, насмешки или угрозы, то судья должен немедленно их прекратить.
On the eve of the Climate Change Summit, just a few days ago, unprecedented floods hit the state of Georgia in this country, as if to rebuke any of us who still doubt the evidence.
Накануне Саммита по проблеме изменения климата, всего лишь несколько дней назад, штат Джорджия в этой стране оказался в тисках беспрецедентного наводнения -- как будто в упрек всем тем, кто еще нуждается в доказательствах.
My presumption deserved a rebuke.
Моя самонадеянность заслужила упрек.
Do I detect a rebuke?
Мне послышалось, или это упрек?
I didn't mean it as a rebuke.
Это не было упреком.
I've given further consideration to your rebuke regarding my capacity for niceness.
Я задумался над твоим упреком по поводу моей компетенции в доброте.
Including the ring, which he threw in Clifford's face as his final rebuke.
Включая кольцо,которое он бросил в лицо Клиффорда в качестве своего последнего упрека.
Anya, if this is a rebuke, you know I agreed to collaborate with the authorities because they allowed us to go far away from this fratricidal madness...
Если это упрек, то ты знаешь, что я согласился сотрудничать с властями, потому что они позволили уехать подальше от этого братоубийства бессмысленного.
and she was rather surprised to find that he entertained no scruple whatever on that head, and was very far from dreading a rebuke either from the Archbishop, or Lady Catherine de Bourgh, by venturing to dance.
Она была немало удивлена, услышав, что ее кузен не испытывал на этот счет ни малейших сомнений и вовсе не опасался упреков со стороны архиепископа или леди Кэтрин де Бёр по поводу своего участия в танцах.
In his criticism of the Versailles Treaty of 1919, Keynes rebuked its authors for not understanding that "the most serious of the problems which claimed their attention was not political or territorial, but financial and economic, and that the perils of the future lay not in frontiers and in sovereignties, but in food, coal and transport...".
Критикуя Версальский договор 1919 года, Кейнс упрекал его авторов в непонимании того, что наиболее серьезные проблемы, требующие их внимания, это не политические или территориальные, а финансовые и экономические проблемы и что в будущем факторами опасности будут не границы и проблемы суверенитета, а пища, уголь и транспорт...5.
Do not rebuke him, child.
Не упрекай его.
How does sharing observations make me liable to rebuke?
Я лишь делюсь наблюдениями. В чём ты меня упрекаешь-то?
And as for the laity, you are not clean of malice and envy, for you slander and rebuke priests and bishops.
Что же касается мирян, ...то вы не свободны от злобы и зависти, ...ибо вы злословите и ...и упрекаете священников и епископов.
By article 10 of the Regulations, the following disciplinary measures can be pronounced for a disciplinary mistake: warning, rebuke, prohibition to leave the barracks for up to 7 days, military custody for up to 30 days.
В соответствии со статьей 10 Устава следующие меры воздействия могут быть назначены за нарушение дисциплины: предупреждение, выговор, запрет покидать казарму на срок до семи суток, помещение на гауптвахту на срок 30 суток.
Penalties may range from fines to imprisonment for the employer, or, for the employee, take whatever form is decided by the employer in the exercise of his disciplinary powers (warning or rebuke, official reprimand, one week's suspension without pay, dismissal with or without notice, etc.).
Такими санкциями может быть штраф или лишение свободы для работодателя и мера наказания, принимаемая работодателем по отношению к работнику в рамках имеющихся у него дисциплинарных полномочий (предупреждение или порицание, выговор с занесением в личное дело, отстранение от работы на восемь дней с лишением зарплаты, увольнение с уведомлением или без уведомления и т.д.).
Grant was rebuked over the condition of this painting.
Гранту сделали выговор по поводу состояния этой картины.
My name, which I have fought to personally edit, Thy rebuke ruined.
Мое доброе имя, которое я заработал делами чести, поругано вашим выговором.
Very reluctantly explicit rebuke officer Who saved the revolution, not once, but twice.
С крайней неохотой я объявляю выговор офицеру, который спас революцию, и не один, а два раза.
Incensed by the assault, she rebuked Mr Fittleworth roundly. And soon announced an end to their betrothal.
Возмущенная и разгневанная, она сделала выговор мистеру Фиттлворту... и вскоре после этого объявила о расторжении помолвки.
noun
It is a document so profound in its impact, so searing in the revelations it makes of matters that the world little understands that to ignore it would be a permanent rebuke to the collective conscience of mankind.
Воздействие этого документа столь глубоко, столь беспощадны его выводы по вопросам, о которых мир имеет весьма слабое представление, что если этот документ будет оставлен без внимания, то это было бы навсегда укором коллективному разуму человечества.
- This rebuke to the exemplary gives hope to millions unfavored by the exceptional.
- Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
Then why the rebuke?
Почему же замечание?
He already has two rebukes.
У него уже два замечания.
There's no rebuke you can't handle.
С любым замечанием справишься.
- I didn't want Oliver to get a rebuke.
Я не хотел, чтобы Оливер получил замечание.
They drove alongside and rebuked him for his attitude.
Догнав мотоцикл, они сделали парню замечание за невыполнение приказа.
I believe it will be your last rebuke, at least at this school.
Надеюсь, это будет последнее замечание, хотя бы в этой школе.
A good rebuke, Which might have well becomed the best of men,
Вот нагоняй хороший.
We are, however, dismayed by the continuing recalcitrance of Indonesia and the frustrating inability of the United Nations, particularly the Security Council, to impose its collective will, which essentially rebukes Indonesia's invasion and occupation of East Timor.
Нас, однако, огорчает продолжающееся упорство Индонезии и разочаровывающая неспособность Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности, обеспечить осуществление коллективной воли, которая по существу осуждает вторжение Индонезии в Восточный Тимор и оккупацию его территории.
As if rebuking me for my idle thoughts.
Будто осуждают меня за мои праздные мысли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test