Translation for "rebuffs" to russian
Rebuffs
noun
Rebuffs
verb
Translation examples
All this was given a deserved, firm rebuff.
Все это получило должный, жесткий отпор.
We are firmly convinced of the need for a comprehensive approach to the settlement of Balkan problems, in order to give a decisive rebuff to extremism, terrorism and separatism.
Мы твердо убеждены в необходимости комплексного подхода к урегулированию балканских проблем, с тем чтобы дать решительный отпор экстремизму, терроризму и сепаратизму.
Bearing this ever in mind, we must resolutely rebuff cynical, politically motivated attempts to rewrite history and revise the outcomes and decisions of the Nuremberg Tribunal.
Не забывая об этом, мы обязаны давать жесткий отпор циничным, политически мотивированным попыткам переписать историю, подвергнуть ревизии выводы и решения Нюрнбергского трибунала.
The U.S. is leaving no stone unturned to make the resolution an established fact, afraid that this political fraud may face ever bitterer rebuff and condemnation from the world's people.
США пускают в ход все средства, чтобы добиться принятия этой резолюции, опасаясь, что их политический обман может натолкнуться на все более жесткий отпор и осуждение со стороны народов мира.
However, if this does not happen and the hotheads in Tbilisi attempt to mark the anniversary of the failure of their aggression against South Ossetia with sabre-rattling and at various types of provocation, they will receive a decisive and robust rebuff.
Если, однако, этого не произойдет и "горячие головы" в Тбилиси попытаются отметить годовщину провала своей агрессии против Южной Осетии бряцанием оружием, провокациями различного рода, то они получат решительный и жесткий отпор.
This is a strong rebuff to the United States, which is insisting on multilateral talks in a bid to internationalize the nuclear issue, while turning down the Democratic People's Republic of Korea's consistent call for a negotiated settlement between the parties directly concerned.
Это стало достойным отпором Соединенным Штатам, которые настаивают на проведении многосторонних переговоров, пытаясь интернационализировать ядерную проблему и игнорируя последовательные призывы Корейской Народно-Демократической Республики к ее урегулированию путем переговоров непосредственно между вовлеченными сторонами.
Global threats are being given a global rebuff, and the chaos of destruction is ever more strongly opposed by integrated ethics and new technology for structuring international relations based on supranational values of human civilization, the universality of the principles of democracy, civil freedoms and life itself.
Глобальные угрозы получают глобальный отпор, а хаосу разрушений все чаще противостоят комплексная этика и новая технология в целях формирования международных отношений на основе наднациональных ценностей человеческой цивилизации, универсальности принципов демократии, гражданских свобод и самой жизни.
The State Duma is confident that the peoples of the Russian Federation will find the strength to bring about the rebirth of the Russian State, which will be able to rebuff all forms of aggression and diktat and ensure, in close cooperation with other countries, stable peace and reliable security on the basis of the generally recognized principles and forms of international law.
Государственная Дума уверена, что народы России найдут в себе силы для возрождения Российского государства, которое окажется в состоянии дать отпор любым формам агрессии и диктата, обеспечить в тесном сотрудничестве с другими странами прочный мир и надежную безопасность на основе общепризнанных принципов и норм международного права.
For all those -- and I am one of them -- who believe that our Assembly, a veritable parliament of the nations of the world, has a paramount role to play in the emergence of a strong political consensus at the world level, the quick adoption of specific operational decisions should deal a sound rebuff to all those Cassandras, all those cynics and all those who uphold the status quo that opposes change.
Для каждого, кто считает -- и я отношу себя к их числу, -- что наша Ассамблея, являющаяся подлинным парламентом наций мира, призвана сыграть ведущую роль в формировании широкого политического консенсуса на международном уровне, оперативное принятие конкретных решений в отношении нашей деятельности должно стать решительным отпором всем тем, кто предсказывает лишь несчастья, всем циникам и всем, кто пытается сохранить статус-кво и выступает против перемен.
The sides appeal to the public in their countries to make, through united efforts, a fitting rebuff to the bandits' brazen raids and declare that terrorist acts, accompanied by illegal border crossings and violence against the civilian population, will be countered with the most severe and decisive measures, in accordance with the norms of international law; they also express their conviction that the world community fully supports the joint and coordinated action taken by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan in respect of international terrorism.
Стороны призывают общественность своих государств объединенными усилиями дать достойный отпор наглым вылазкам бандитов и заявляют, что террористические акции, сопровождаемые незаконным пересечением границ, насилием над мирным населением, будут пресекаться самыми жесткими и решительными мерами в соответствии с нормами международного права, и выражают уверенность в том, что мировое сообщество всецело поддержит совместные, скоординированные действия Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана в отношении международных террористов.
Because I don't need to know how to rebuff the advances of a genetic splice between Barbie and Shakira.
Потому что я не знаю, как дать отпор гибриду, вобравшему в себя все лучшее от Барби и Шакиры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test