Translation for "reach a conclusion" to russian
Translation examples
The matter therefore fell within the purview of the Committee and further discussion was needed in order to reach a conclusion.
Поэтому вопрос относится к кругу ведения Комитета и необходимо дальнейшее его обсуждение для того, чтобы прийти к выводу.
The United Nations is awaiting verification from the AU Ceasefire Commission before reaching a conclusion on such reports.
Организация Объединенных Наций ожидает подтверждения со стороны Комиссии АС по прекращению огня, прежде чем прийти к выводу в отношении таких сообщений;
The Netherlands understands the view that one cannot reach a conclusion on the extension of the Treaty before one has thoroughly examined the operation of the Treaty.
Нидерланды с пониманием относятся к мнению о том, что нельзя прийти к выводу относительно продления Договора, не проведя тщательного рассмотрения его действия.
3.5 Furthermore, the complainant's Egyptian lawyer is well qualified to reach his conclusion, after meeting with the complainant, that he had been tortured.
3.5 Кроме того, египетский адвокат заявителя обладает достаточной квалификацией для того, чтобы после встречи с заявителем прийти к выводу, что он был подвергнут пыткам.
Even if it favours Australian citizens and recognized refugees, it is not possible to reach the conclusion that the system works to the detriment of persons of a particular national origin.
Даже если указанное ограничение и ставит австралийских граждан и признанных беженцев в более выгодные условия, невозможно прийти к выводу, что система действует в ущерб лицам определенного национального происхождения.
Given this situation and the lack of time remaining, I have had to reach the conclusion that the Conference is now best served by moving on to the remaining tasks the Conference has to tackle this year.
С учетом этой ситуации и дефицита остающегося времени я не мог не прийти к выводу, что сейчас Конференции было бы лучше всего перейти к остающимся задачам, которыми Конференция должна заняться в этом году.
Considering the importance and urgency of the law of transboundary aquifers, Japan believed that the sixty-eighth session of the Assembly would afford a desirable opportunity to reach a conclusion on the question.
По мнению Японии, с учетом важности и неотложности вопроса о праве трансграничных водоносных горизонтов шестьдесят восьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставит прекрасную возможность для того, чтобы прийти к выводу в этой связи.
The Council, not being in a position to reach a conclusion during its deliberations, recommended that the request of the Government of Iraq be kept on the agenda for the forty-eighth session, to be held in June 2003.
Не сумев прийти к выводу в ходе прений, Совет рекомендовал оставить просьбу правительства Ирака в повестке дня сорок восьмой сессии, которая должна состояться в июне 2003 года.
Nevertheless, we cannot but reach the conclusion that the world situation is far from being satisfactory, especially in areas such as development, poverty, health, human rights, international security, and protection of the environment.
Тем не менее мы не можем не прийти к выводу, что ситуацию в мире никак нельзя назвать удовлетворительной, в особенности в таких областях, как развитие, нищета, здравоохранение, права человека, международная безопасность и защита окружающей среды.
An Area Joint Military Committee tasked to investigate the incident could not reach a conclusion on details of the incident but confirmed that one of the two passengers on the helicopter was a senior commander linked to General Athor.
Зональный объединенный военный комитет, которому было поручено расследовать этот инцидент, не смог прийти к выводу относительно его подробностей, но подтвердил, что одним из двух пассажиров, находившихся на борту вертолета, был старший офицер сил генерала Атора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test