Translation for "coming to a conclusion" to russian
Coming to a conclusion
Translation examples
11. The majority, in its opinion, comes to the conclusion that
11. В своем мнении большинство приходит к выводу о том, что
International statesmen are increasingly coming to the conclusion that the future lies in a world free of nuclear weapons.
Государственные деятели стран мира во все большей мере приходят к выводу о том, что будущее за освобождением мира от ядерного оружия.
The author comes to the conclusion that further thinking about research methods is required in order to make the results more useful and more convincing.
Автор приходит к выводу, что необходимо дальнейшее обдумывание путей исследований, с тем чтобы добиться более полезных и убедительных результатов.
It seems to me that the more delegations study the text, the more they come to the conclusion that the goal of concluding this treaty soon, in 1996, is feasible.
Мне представляется, что чем больше делегации изучают этот текст, тем больше они приходят к выводу об осуществимости такой цели, как скорейшее заключение договора в 1996 году.
It is precisely for this reason that a growing number of countries belonging to various groups have come to the conclusion that we should provide for a body dealing with questions of nuclear disarmament.
И вот как раз поэтому все больше стран, принадлежащих к различным группам, приходят к выводу, что нам следует предусмотреть орган для рассмотрения вопросов ядерного разоружения.
These measures are applied when the investigator comes to the conclusion that correction can occur in the case of the juvenile without criminal punishment and gives evidence in court that these measures are to be applied.
Меры эти применяются, когда следователь приходит к выводу о возможности исправления несовершеннолетнего без уголовного наказания и ходатайствует перед судом о применении вышеуказанных мер.
Therefore, the Committee comes to the conclusion that it has the competence to receive and consider the author's communication insofar as it concerns alleged violations by Portugal of any of the rights set forth in the Covenant.
Поэтому Комитет приходит к выводу о том, что он обладает компетенцией на получение и рассмотрение сообщения автора в той мере, в которой оно касается предполагаемых нарушений Португалией любого из прав, изложенных в Пакте.
If the Supreme Migration Court comes to the conclusion that there are impediments to the enforcement of a decision to expel an alien, e.g. on account of a risk of torture, the Government may not decide to expel the alien.
Если Верховный суд по делам миграции приходит к выводу, что решение о высылке иностранца из страны по тем или иным причинам, например, в связи с риском для иностранца подвергнуться пыткам, исполнено быть не может, правительство не должно санкционировать высылку означенного иностранца.
Many Member States have dwelt on the lessons of history, as indeed did several of the panellists, and have come to the conclusion that we cannot avoid addressing the issue of reform of the Security Council and the issue of the veto.
Многие государства-члены, так же: как и некоторые участники интерактивной дискуссии, говоря об уроках истории, приходили к выводу, что мы не можем обойти вопрос реформы Совета Безопасности и вопрос вето.
Ibid. Nevertheless, even those who have observed such changes come to the conclusion that the “hard core” of IMF programmes has remained largely intact, with a “... focus on measures that tighten domestic credit, enhance fiscal revenues, reduce government expenditures, and adjust the exchange rate”. Ibid., 493.
Тем не менее даже те, кто отмечает эти изменения, приходят к выводу, что "сердцевина" программ МВФ осталась в значительной степени прежней с "упором на меры, направленные на проведение рестриктивной кредитной политики внутри страны, увеличение доходов бюджета, сокращение расходов правительства и осуществление корректировки валютного курса" 74/.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test