Translation for "re-" to russian
Translation examples
prefix
Re-form the wall and strive onwards.
Снова возвести стену и идти вперед!
In addition, there are re-emerging signs of drought.
Кроме того, снова появились признаки надвигающейся засухи.
The soldiers ordered him and his son to undress and then re-dress.
Военнослужащие приказали ему и его сыну раздеться и потом снова одеться.
In that connection, the Movement re-emphasizes the need for the reconstruction of Gaza.
В этой связи Движение снова подчеркивает необходимость восстановления Газы.
The indictment was re-filed and on February 18, 2009, the defendant was convicted.
Обвинительный акт был снова представлен в суд, и 18 февраля 2009 года обвиняемый был осужден.
Such a declaration automatically ceases to have effect after five years, but it may be re-enacted.
Такое заявление автоматически утрачивает свою силу через пять лет, но может быть снова подтверждено.
A social pact for multiculturalism, under the name Re-Conocer, has been put into place.
11. Был принят общественный пакт по культурному многообразию под названием "Узнать снова".
The distinction between people and government, always at the heart of the Charter, is being re-emphasized.
Снова подчеркивается несовпадение понятий "народ" и "правительство", что всегда было одним из ключевых моментов Устава.
Its official text as amended was re-enacted on 1 May 1990.
Его официальный текст с внесенными в него поправками снова вступил в действие 1 мая 1990 года.
The Re-Tentacling.
Снова в Тентаклях".
Rainer re-membered;
Рэйнера снова помнят.
Recently re-blinded.
Недавно снова ослепшего.
Re-interview them.
Опросите их снова.
I've re-enlisted.
Я снова завербовался.
We'll re-convene.
- Мы соберемся снова.
Mini-bar's re-stocked.
Минибар снова полон.
The circle re-opens.
Круг снова разомкнулся.
Uh, re-split up.
Давай снова разойдемся.
Re-canvass the neighbourhood.
Допросите соседей снова.
And the scene re-formed.
Сцена снова сменилась.
She hoisted a box wrapped in brown paper on to the table; it had clearly been unwrapped and carelessly re-wrapped.
Джинни положила на стол увесистый пакет в коричневой бумаге: видно было, что его разворачивали и потом неаккуратно завернули снова.
What the revenue at present loses by drawbacks upon the re-exportation of foreign goods which are afterwards relanded and consumed at home would under this system be saved altogether.
Все то, что государственный доход теряет в настоящее время благодаря возврату пошлин при обратном вывозе иностранных товаров, которые потом снова погружаются и потребляются внутри страны, полностью сберегалось бы при этой системе.
But, secondly, a great part of them might be re-exported to other countries, where, being sold with profit, they might bring back a return equal in value, perhaps, to the prime cost of the whole French goods imported.
2) Однако значительная часть этих товаров может быть снова вывезена в другие страны, где, будучи проданы с прибылью, они могут принести доход, равный по стоимости первоначальной цене всех вывезенных из Франции товаров.
“I don’t know,” said Hermione anxiously, hitching her bag back over her shoulder as the bell rang again, “it wouldn’t be exactly difficult to re-seal the scroll by magic… and if anyone’s watching the Floo Network… but I don’t really see how we can warn him not to come without that being intercepted, too!”
— Не знаю, — усомнилась Гермиона и вскинула сумку на плечо, потому что прозвенел звонок. — Не так уж и трудно снова запечатать пергамент с помощью магии… И если кто-то следит за Сетью летучего пороха… Только не представляю, как мы предупредим его, чтобы не появлялся, ведь и наше письмо могут перехватить!
But that part of the capital of Great Britain which brings those eighty-two thousand hogsheads to Great Britain, which re-exports them from thence to those other countries, and which brings back from those other countries to Great Britain either goods or money in return, is employed in a round-about foreign trade of consumption;
Но та часть капитала Великобритании, которая доставляет эти 82 000 бочек в Великобританию, потом снова вывозит их оттуда в указанные страны и затем привозит обратно из этих стран в Великобританию полученные взамен товары или деньги, занята во внешней торговле для нужд потребления, ведущейся обходным путем, и привлекается к такому занятию, чтобы сбыть этот значительный излишек.
Article 38 should be re-examined at a later stage.
На последующем этапе следует заново проанализировать статью 38.
In particular, the re-regulation of international financial flows should be addressed.
В частности, следует заново отрегулировать международные финансовые потоки.
So now is the time to re-energize our collective efforts.
Так что теперь нам пора заново активизировать свои коллективные усилия.
The paragraph should be re-drafted to make that point clear.
Этот пункт нужно составить заново, чтобы внести ясность в данный вопрос.
The Committee suggests the re-examination of the staffing and role of this Section.
Комитет предлагает заново рассмотреть штатное расписание и роль данной секции.
Such critical moments create opportunities for re-evaluation and change.
Такие переломные моменты позволяют заново взвесить наши ценности и перемены.
The need for size-segregated measurements should be re-evaluated.
32. Следует заново оценить необходимость в измерениях по отдельным размерам частиц.
In its aftermath, much work must be done and much of it, sadly, must be re-done.
В результате многое предстоит сделать и многое, к сожалению, сделать заново.
I'll re-scrub.
Я помою заново.
Re-unvent the whool.
"Заново-разбери кАлИсо".
It was re-writing.
Я переписываю заново.
You need re-education.
Вам нужно заново учиться.
She can re-inflate.
- Она может надуть заново.
I can re-inflate.
Я могу надуть заново.
Re-open that hotel? Uh, huh.
Заново открываете отель?
We should re-run them.
Нужно их сделать заново.
Re-draw the blood tests.
Проведите анализ крови заново.
Hey! I wanna re-negotiate!
Эй, давай заново обсудим!
Gimli re-filled his pipe.
Гимли выколотил и заново набил трубку.
After their breakfast the hobbits had to re-pack, and get together further supplies for the longer journey they were now expecting.
После завтрака хоббитам пришлось заново уложить все мешки в расчете на пеший и очень долгий путь: снеди прибавилось изрядно.
But before all went Aragorn with the Flame of the West, Andúril like a new fire kindled, Narsil re-forged as deadly as of old; and upon his brow was the Star of Elendil.
Но впереди всех мчался Арагорн – на лбу его сиял алмазом венец Элендила, в руке сверкал меч, нареченный Андрилом: издревле он звался Нарсил, был сломан в бою и теперь, перекованный заново, пламенел грозно, как встарь.
He studies the signs: the Sword that robbed him of his treasure re-made; the winds of fortune turning in our favour, and the defeat unlooked-for of his first assault; the fall of his great Captain.
Тревожные замечает он знаки: Меч, которым отрублен был его палец вместе с Кольцом, выкован заново; ветер переменился, развеял тучи, пригнал корабли, и огромное войско нежданно-негаданно разбито наголову, а вдобавок погиб его могучий предводитель.
Identification of goods Requirement of re-exportation
Требование обратного вывоза
(ii) Requirement of re-exportation
ii) Требование обратного вывоза
- Re-establish natural feedback controls.
- восстановление природных механизмов регулирования с обратной связью.
It is planned to re-inject the H2S back into the reservoir.
Планируется проводить обратную закачку H2S в коллектор.
Article 13.2 (14.2) states that when vehicles cannot be re-exported due to seizure, then the requirement for re-exportation is suspended for the duration of the seizure.
Статья 13.2 (14.2) гласит, что в тех случаях, когда перевозочное средство не может быть вывезено обратно вследствие наложения на него ареста, исполнение требования об обратном вывозе приостанавливается на время этого ареста.
They re-entered the FIR of Nicosia, whence they departed in a reverse direction;
После они вновь вошли в РПИ Никосии, откуда проследовали в обратном направлении;
Ghana has a long history of decentralization and re-centralization.
20. Гана накопила богатый опыт как в области децентрализации, так и обратной централизации.
They re-entered the FIR of Nicosia, whence they departed in reverse direction;
После они вновь вошли в РПИ Никосии, откуда в тот же день проследовали в обратном направлении;
1. Notwithstanding the requirement of re-exportation laid down in Article 13, the re-exportation of badly damaged vehicles shall not be required, in the case of duly authenticated accidents, provided that the vehicles:
1. Несмотря на требование обратного вывоза, установленное в статье 13, не требуется выводить обратно сильно поврежденные перевозочные средства в случае надлежащим образом удостоверенных происшествий при условии, что эти перевозочные средства:
The stitching of the passport is made by the chain method, the end of the thread being re (sewed).
Паспорт прошит цепным методом с обратным вплетением конца нитки.
I am re-moralized!
Я обратно морализован!
They re-set his arm.
Его руку вправили обратно.
And watch that re-entry.
И остророжнее на обратном пути.
Afterwards, I re-soldered it.
А потом я припаял дно обратно.
Now re-checking recovery and support systems.
Подтверждаю работу системы обратной связи.
Hand stamp required for re-entry!
Чтобы зайти обратно, требуется печать на руке!
I demand that you re-evolve him immediately.
Я требую, чтобы вы развили его обратно.
Margaux's first move was re-hiring Daniel Grayson.
Первым шагом Марго было нанять обратно Дэниэла Грейсона.
I find myself in the tunnel of Fourvires.
Вернулся обратно - и оказался в туннеле Форли.
Fortunately, I was able to re-attach the head.
К счастью, я смог приделать его голову обратно.
They were subjected, indeed, to a small poundage duty, amounting only to threepence in the hundredweight upon their re-exportation.
Она облагалась при обратном вывозе только незначительным весовым сбором в размере всего 3 пенсов с центнера.
In allowing the same drawbacks upon the re-exportation of the greater part of European and East India goods to the colonies as upon their re-exportation to any independent country, the interest of the mother country was sacrificed to it, even according to the mercantile ideas of that interest.
Благодаря установлению такого же возврата пошлин при обратном вывозе большей части европейских и ост-индских продуктов в колонии, как и при обратном вывозе их в любую независимую страну, ради купцов были принесены в жертву интересы метрополии даже согласно меркантилистическому пониманию этих интересов.
The progress of the linen manufacture of Great Britain, it is commonly said, has been a good deal retarded by the drawbacks upon the re-exportation of German linen to the American colonies.
Как признается всеми, развитие полотняных мануфактур в Великобритании было значительно замедлено установлением возврата пошлин при обратном экспорте германского полотна в американские колонии.
The same thing may be said of the drawbacks upon the re-exportation of foreign goods imported, which in Great Britain generally amount to by much the largest part of the duty upon importation.
То же самое можно сказать и о возвратных пошлинах для иностранных товаров, ввезенных в страну и обратно вывозимых из нее; эти возвратные пошлины в Великобритании обычно значительно превышают половину ввозных пошлин.
Drawbacks, however, it must always be understood, are useful only in those cases in which the goods for the exportation of which they are given are really exported to some foreign country; and not clandestinely re-imported into our own.
Впрочем, всегда надлежит помнить, что возврат пошлин полезен только в тех случаях, когда товары, при вывозе которых он производится, действительно вывозятся в какое-либо иностранное государство, а не ввозятся тайком обратно в нашу же страну.
The bounties which are sometimes given upon the exportation of home produce and manufactures, and the drawbacks which are paid upon the re-exportation of the greater part of foreign goods, have given occasion to many frauds, and to a species of smuggling more destructive of the public revenue than any other.
Премии, которые иногда выдавались при вывозе отечественного сырья и мануфактурных изделий, и возврат пошлин при обратном вывозе большей части иностранных товаров создавали почву для многочисленных злоупотреблений и для особого вида контрабанды, более убыточного для государственного дохода, чем всякий другой.
What has frequently been said of the East India trade might possibly be true of the French; that though the greater part of East India goods were bought with gold and silver, the re-exportation of a part of them to other countries brought back more gold and silver to that which carried on the trade than the prime cost of the whole amounted to.
Возможно, что к торговле с Францией приложимо то, что часто утверждали относительно ост-индской торговли, а именно, что, хотя большая часть ост-индских товаров покупается на золото и серебро, обратный вывоз части их в другие страны возвращает стране, ведущей эту торговлю, больше золота и серебра, чем стоят все ее затраты.
Well, now re-enter, quickly.
Теперь еще раз, быстрее.
Why don't I re-introduce you?
Может, попробуешь еще раз?
I'll re-present to the board.
Напишу руководству еще раз.
May I ask to re-pitch...
- Может стоит еще раз... - Нет.
Want another re-count?
Два за Мартина. Хочешь еще раз пересчитать?
Re-staging our old show.
- Мы сыграем еще раз наше старое шоу.
The pathologist has re-examined Conor's body.
Патологоанатом еще раз осмотрел тело Конора.
You gonna have to re-test her?
Ты будешь проверять ее еще раз?
Do you want to be re-admitted?
Хочешь пройти все тесты еще раз?
Why didn't she ever re-marry?
Почему она не вышла замуж еще раз?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test