Translation examples
adjective
Rare complications of a rare blood cancer.
Редкое осложнение от редкого вида рака крови.
Moyamoya's rare.
Мойамойа редкая болезнь.
It's rare.
Это редкая вещь.
What's rare?
Что редко встретишь?
That's rare.
Такое редко встретишь.
They are rare, but they exist.
Они очень редки, но они есть.
“Yes...She was a just woman...She came...rarely...she couldn't.
— Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было.
History of Magic had rarely gone so slowly.
Редко история магии тянулась так долго, как на этот раз.
Pets were almost unknown, stock animals rare.
Домашних животных тут практически не знали, хозяйственных – держали редко.
Bounties upon production, however, have been very rarely granted.
Однако премии за производство выдавались очень редко.
I won't swear to this being the exact figure, but anyhow they have become comparatively rare."
Не спорю за точную цифру, но весьма редко, сравнительно.
He seldom talks: not but what he can tell a rare tale when he has the mind.
Он и слово-то редко обронит, но вообще ему есть о чем порассказать.
She and the Epanchin girls had been acquainted in childhood, although of late they had met but rarely.
Прежде того она хоть и была знакома с девицами Епанчиными, но виделись они редко.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
they met her only rarely, at work now and then, when she would come for a moment to see him.
встречали они ее редко, иногда только на работах, когда она приходила на одну минутку, чтобы повидать его.
редкостный
adjective
It is based on a rare and remarkable consensus within a group of States, the G-23.
Среди государств, входящих в Группу 23, это предложение пользуется редкостным и знаменательным консенсусом.
And we want to convey a rare message in today's international relations: there is a problem that can be solved.
И мы хотим адресовать редкостное в нынешних международных отношениях послание: есть проблема, которая может быть разрешена.
Yours is a rare and enviable case of the helm of the CD being taken right at the beginning of your mission.
На Вашу же долю выпал редкостный и завидный случай принять бразды правления на КР прямо в начале своей миссии.
In addition to their often distinctive flora and fauna, they were a rare reserve of valuable minerals and water, with exceptional potential for forestry and agriculture development and management, as well as tourism and recreation.
Кроме того что они часто являются источником особой флоры и фауны, они располагают редкостным резервом ценных минералов и воды и исключительным потенциалом с точки зрения развития лесного и сельского хозяйства, а также туризма и отдыха.
Please accept our compliments on your special and rare abilities, which have clearly contributed to this success, as you have been able to turn current international developments in disarmament issues to serve our common interests in this Conference.
Я надеюсь, что вы примете наши поздравления в связи с вашими особенными и редкостными талантами, которые явно способствовали реализации этого успеха, потому что вы сумели воспользоваться благоприятной международной конъюнктурой применительно к разоруженческим проблемам и поставить ее на службу нашим общим интересам - опять же в рамках данной Конференции.
In 1988, Azerbaijan — at that time still a Soviet Republic — proceeded to arbitrary executions and detentions, mass killings and persecution, the burning down and the pillage of regions of majority Armenian population in the cities of Sumgait, Kirovabad, Shushi and Baku, paving the way to hatred—laden acts of a rare cruelty and giving a first—hand demonstration of Azerbaijan's concept of peaceful coexistence with regard to ethnically different minorities living on its territories.
В 1988 году Азербайджан, в то время еще Советская Республика, начал проводить кампанию произвольных казней и арестов, массового истребления и преследования армян, в ходе которой в районах проживания армянского большинства таких городов, как Сумгаит, Кировабад, Шуша и Баку, сжигались и разграблялись дома местных жителей, что привело к вспышке ненависти и совершению актов редкостной жестокости и что является наглядным примером азербайджанской концепции мирного сосуществования с меньшинствами иного этнического происхождения на территориях Азербайджана.
Fried dough balls rarely suck.
А жареные пончики - редкостная гадость.
Very rare pieces, including paintings.
Есть редкостные вещи, включая картины.
- We have here a rare visitor.
- У нас здесь редкостный гость.
You're a rare human being, Phil, you really are.
Ты редкостный человек, Фил.
You are a rare human being, Phil.
Ты, ты редкостный человек, Фил.
It would be a rare, unselfish act.
Это будет редкостный бескорыстный поступок.
Big tree down in the woods made a rare mess.
В лесу свалилось большое дерево и наделало редкостный беспорядок.
We are gathered here today for what is a rare and special occasion.
Мы собрались здесь сегодня по поводу редкостному и особенному.
Who knows what rare sights. what strange species we may find there.
Кто знает, какие редкостные пейзажи, какие странные виды мы найдем там?
I believe that you taste the rare and beautiful air that we breathe.
Я верю, вы уже дышали тем редкостным и прекрасным воздухом, что дышим мы.
The rare gifts with which you were born may come to nothing if not nurtured and honed by careful instruction.
Редкостные дарования, с которыми вы родились, могут быть растрачены впустую, если их не развивать и не оттачивать бережными наставлениями.
The na-Baron never gave quick death; he delighted in demonstrating rare poisons, could stand in the arena pointing out interesting side effects on a writhing victim.
На-барон никогда не убивал быстро: он любил демонстрировать редкостные яды и мог, например, стоя над корчащейся жертвой, показывать зрителям любопытные побочные эффекты.
Here in his quarters, though, the ship's harsh metal was disguised with draperies, with fabric paddings and rare art objects. "It is a certainty," the guard captain said. "They are dead."
Впрочем, в баронских апартаментах металл обшивки был скрыт тяжелыми драпировками, мягкой матерчатой обивкой, подушками и редкостными произведениями искусства. – Это точно, – повторил капитан. – Они мертвы.
"Everywhere," Tuek said. "A time of upset is a rare opportunity for our business." Halleck nodded, heard the faint sussuration and felt the air shift as a lockport swung open beside him.
– Всюду, – подтвердил Туек. – Надо сказать, в смутное время в нашем деле открываются просто редкостные возможности… Халлек кивнул. Послышался тихий шелест. Гурни ощутил движение воздуха – рядом с ним открылся люк.
This rare situation was mainly due to the substantial production increase by OPEC.
Такая необычная ситуация была вызвана главным образом значительным ростом производства в ОПЕК.
Completely independent data are rare, since most data are nationally generated.
6. Полностью независимый сбор данных является необычным явлением, поскольку бóльшая часть данных представляется на национальном уровне.
That has led the institution to issue a rare appeal to Governments, the scientific community and industry on biotechnology weapons and humanity.
Это побудило Комитет обратиться к правительствам и научным и промышленным кругам с необычным призывом, касающимся биологического оружия и человечества.
It is rare — indeed, almost unprecedented in United Nations history — for consensus to be reached on the substantive as well as the political issues months in advance of a special session.
В истории Организации Объединенных Наций достижение консенсуса и по основным и по политическим вопросам за много месяцев до проведения специальной сессии является необычным и даже практически беспрецедентным.
The National Migration Institute has taken particular care in reviewing migration documents for nationals of countries from which persons travel only rarely to Mexico for migration or tourism purposes.
Национальный институт по вопросам миграции (ИНМ) уделяет особое внимание проверке миграционных документов граждан тех стран, из которых потоки мигрантов и туристов с точки зрения Мексики имеют необычный характер.
57. The continuity and the acceptance of the democratic system have made it possible to generate a culture of understanding and dialogue within the political class of a kind rarely encountered in the national history, which is characterized rather by institutional instability and confrontation.
57. Устойчивость и поддержка демократической системы позволила выработать в рамках политического класса культуру взаимопонимания и диалога, необычную для истории страны, скорее характеризующейся внутренней нестабильностью и противоборством.
52. The continuity and the acceptance of the democratic system have made it possible to generate a culture of understanding and dialogue within the political class of a kind rarely encountered in the national history, which is characterized rather by institutional instability and confrontation.
52. Устойчивость и поддержка демократической системы позволила выработать в рамках политического класса культуру взаимопонимания и диалога, необычную для истории страны, скорее характеризующейся внутренней нестабильностью и противоборством.
17. It was reported in the Amnesty International Newsletter of September 1993 that, in a rare move, the Attorney-General from Witwatersrand had announced in July that a police lieutenant was to be charged with the murder of Bethuel Maphumulo, who was killed while in custody in 1990.
17. В информационном бюллетене "Ньюзлеттер" организации "Международная амнистия" от сентября 1993 года сообщалось о том, что генеральный прокурор Витватерсранда в июле, сделав необычный шаг, заявил о предъявлении обвинения в убийстве Бетуэла Мафумуло, погибшего в заключении в 1990 году, лейтенанту полиции.
That's pretty rare.
Это довольно необычно.
They're exceptionally rare.
Они очень необычные.
That would be rare.
Это будет необычно.
Is it that rare?
Э-это так необычно?
This wine is truly something rare...
Какое необычное вино.
You are a very rare mistress.
Ты очень необычная любовница.
Trafficking is rare in Cuba, as shown by these figures.
Явление торговли женщинами на Кубе имеет исключительный характер, о чем свидетельствуют вышеприведенные данные.
Visits to the cells of GSSP, ANR and DEMIAP are extremely rare.
В местах содержания под стражей СГОП, НРУ и ДЕМИАП посещения разрешаются только в исключительных случаях.
Oh no, no. "Rare."
О, нет,нет. "Исключительный".
Yeah, she was in rare form tonight. She definitely was.
- Да, она была в исключительной форме сегодня.
I have done a rare thing. I have invented a new sensation.
Я затеял исключительное дело, придумал новую сенсацию.
You know, I hope you realize what a rare thing you've done.
Знаешь, я надеюсь, ты понимаешь, какую исключительную вещь вы создали.
How many people can make you feel rare and pure and special?
Многие ли дают вам почувствовать себя исключительными, чистыми и особенными?
Porterhouse, rare, quickly.
Бифштекс, недожаренный, быстро.
You ordered rare, didn't you?
Ты недожаренный заказывал?
One rare porterhouse, one rare sirloin, and a rasher of bacon.
Один недожаренный бифштекс, один недожаренный филей и тонкий ломтик бекона.
- I need a steak, medium rare.
- Мне стейк недожаренный.
I like rare chicken.
Я люблю недожаренного цыпленка.
I said rare, bloody. You understand?
Я сказал -- недожаренное, с кровью.
No, only on occasions that are rare.
Нет, только при определенных недожаренных случаях.
Firing two branzino, one duck, one rib eye rare!
Два бранзино, одна утка, один стейк недожаренный!
Really rare. In fact, cold in the middle.
Ќе просто недожаренный, а с кровью. —ырой в середине.
We'll both have the lamb, rare, with very little mint sauce.
Нам обоим маленько недожаренного ягненка и немного мятного соуса.
The President (spoke in French): The Secretary-General has just received a rare and precious standing ovation from the General Assembly.
Председатель (говорит пофранцузски): Генеральная Ассамблея только что встретила Генерального секретаря необыкновенно горячими аплодисментами и вставанием.
One Sunday, something rare happened in Pajala.
В одно воскресенье в Паяле случилось нечто необыкновенное.
The thrill of this rare contact makes her heart beat like a drum.
У девочки во время этой необыкновенной близости начинает усиленно биться сердце.
Whiskey... It suddenly seems quite rare.
Виски... теперь оно кажется замечательным.
And it's a rare and wonderful place for you to work.
Непросто найти столь замечательную работу.
It was a beautiful day, one of those rare days we happen to be in ?
Ёто был замечательный день, один из тех немногих дней в ?
Give your present to one master Bassanio, who indeed gives rare new liveries.
Отдай-ка свой подарок лучше синьору Бассанио. Он, говорят, замечательные ливреи своим слугам заказывает!
She's ultra beautiful, mind-blowingly talented, and rare, and fine, and modest, and generous, and nice,and brilliant at everything.
Она ультра красивая, умопомрачительно талантливая, исключительная и превосходная, и скромная. и щедрая, и славная, и замечательная во всём.
I'll have kilm steak, rare.
Мне килм стейк, полусырой.
- No, you said medium rare.
— Нет, вы сказали полусырой.
And I will have the fillet, rare, because it's expensive, it tastes good, and I'm important.
а я буду полусырое филе, потому-что оно дорогое. вкусное, и я очень значительный.
He was a civilian, a rare bird trying to do right in the world, and I treated him like a soldier.
Он был гражданским, превосходным человеком, который пытался сделать что-то правильное в этом мире, а я обращалась с ним, как с солдатом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test