Translation for "racked" to russian
Racked
verb
Similar context phrases
Translation examples
He'd broken his vows, was racked with guilt over your affair.
Он нарушил свои клятвы, мучился чувством вины из-за вашей связи.
He's so racked with guilt that he's going after the demon himself.
Его так мучило чувство вины, что он отправился за демоном сам.
Dang, I've been racking my brains about what the concept of this album will be, and I swear, it hit me... like-like...
- Я всё мучился о концепции своего нового альбома, и вдруг меня осенило! Как вспышка молнии!
Well, I've been racking my brain trying to write a thank-you note, but, uh, words could never express the way I feel.
Хорошо, я мучил свои мозги, пытаясь оформить благодарность в письменном виде, но ... слова никогда не выражали мои чувства.
Maybe he has been home, but he can't stand sleeping in your bed without you so he's been racking on the couch and, you know banging all the women there.
Может, он бьiл дома, но не смог спать в постели без тебя. Поэтому мучился на диване и спал там со всеми женщинами.
And then I would sit there racked with guilt because he works all day too, and I would think about the fact that I'm shirking my motherly duties, and it would ruin everything.
А я буду сидеть, мучиться чувством вины, потому что он тоже работает целый день, и буду думать о том, что я уклоняюсь от материнских обязанностей, и это всё испортит.
Don't rack your mind thinking about it.
Не напрягай свой ум, думая об этом.
You rack your brains to recall Masters and Johnson...
- Ты напрягаешь мозг, вспоминая Мастеров и Джонсона
[Steven on phone] I try to rack my brain and think and think,
Я напрягаюсь и постоянно думаю и думаю,
I've been racking my brain trying to put it together, rookie.
Я мозги напрягал в попытке сложить все воедино, новичок.
You know, I've been racking my brain trying to figure out who you look like.
Я все напрягал мозги, кого ты мне напоминаешь.
Then Miyazaki would rack his brains picturing it and trying to draw it.
В то время Миядзаки сильно напрягал мозги, чтобы представить это и попытаться нарисовать.
I-I've been racking my brain back there to think of something cool to say, but,uh,christina right here told me to be myself,so the truth is I'm just really uncool.
Я тут напрягал свой мозг, пытаясь придумать что-то клевое, но Кристина сказала мне быть собой, но правда в том, что я на самом деле не клевый.
Democracy struggles to maintain itself among those who are racked with illnesses and weak from the lack of adequate nutrition.
Демократия пытается занять свое место среди тех, кто страдает от болезней и ослабел от недоедания.
Cops are trying to rack up every gang in this town.
Фараоны пытаюся переловить все банды в городе.
Yeah, he's probably trying to rack up his frequent flyer miles.
Да, он наверное пытается приумножить количество своих полётных миль.
He should be stretched on a rack, Iron Maiden, strappadoed.
Его нужно растянуть на дыбе, пытать в "железной деве", подвесить на страппадо.
You remember James Bainham who you had racked in your own home?
Помните Джеймса Бейнхема, которого вы пытали в вашем собственном доме?
I mean, is Paracelsus racking up his death count like before?
В смысле, пытается ли Парацельс победить свою смерть, как делал это раньше?
The TUC have Heath on the rack and are trying to destroy us all.
Конгресс тред-юнионов прижимает Хита и пытается уничтожить всех нас.
I'm just racking my brain trying to remember if I made any mistake, left any back door.
Просто пытаюсь вспомнить не совершила ли я какую-нибудь ошибку, не оставила ли лазейку.
And Alastair would make me an offer to take me off the rack if I started the torture.
А Алистер... делал предложение снять меня с дыбы, если я начну пытать сам...
I was tortured, they would tie my body to the rack, pull my poor limbs beyond the pale.
Меня пытали, они привязывали мое тело к дыбе, тянули мои бедные конечности до предела.
I was racking my brain to figure out why, and I think it's because you've taken everything from me.
Я чуть не свихнулся, пытался разобрать почему, и понял Потому, что ты всё у меня отнял
The world is aware that Sri Lanka has been racked with the anguish of a violent ethnic conflict which has sapped our energies for almost two decades.
Мир отдает себе отчет в том, что Шри-Ланка терпит сильные страдания и муки от жесточайшего этнического конфликта, истощающего нашу энергию вот уже почти два десятилетия.
She stares at the TV, racked by the guilt of causing a huge fire, two derailments and a jumbo jet crash.
Перед экраном телевизора она понимает, ...что должна нести ответственность за гигантский пожар, ...за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test