Translation examples
(f) Ensure the right to freedom of movement and residence within the State party of all individuals regardless of their racial, ethnic or ethno-religious background.
f) обеспечивать право на свободу передвижения и местожительства в пределах государства-участника всем лицам, независимо от их расовой принадлежности и этнического или этнорелигиозного происхождения.
The current ethnic mix in the Sudan came about through the intermarriage of different ethnic groups and what we have is a matter of tribes and not racial ethnicities.
Текущий этнический состав населения Судана сложился в результате браков между представителями различных этнических групп, и то, что у нас есть, затрагивает племенной вопрос, а не вопрос расовой принадлежности.
Moreover, the multiple roles women play and the burden of working harder to find clean water, fuel, food supply and health care as a result of these policies are complicated for women of disadvantaged racial, ethnic, immigrant, and indigenous groups in societies.
Кроме того, те многочисленные обязанности, которые выполняют женщины, и возросшее для них в результате указанных мер бремя, связанное с поиском чистой воды, топлива, продовольствия и возможностей получения услуг в области охраны здоровья, становятся особенно сложной проблемой для женщин, принадлежащих к тем группам населения, которые находятся в неблагоприятном положении в силу расовой принадлежности, этнического происхождения, статуса иммигрантов и принадлежности к коренным народам.
Abolition of the death penalty would currently constitute a flaw in the criminal justice system, since Iraq is confronted with organized and unorganized heinous and abhorrent terrorist crimes, organized crime and violent acts perpetrated on racial, ethnic or religious grounds in an unstable security situation, the aim being to undermine the stability of democratic institutions.
отмена смертной казни в настоящее время нанесла бы ущерб системе уголовного правосудия, поскольку Ирак сталкивается с организованными и неорганизованными бесчеловечными и ужасающими террористическими преступлениями, организованной преступностью и актами насилия, совершаемыми по признаку расовой принадлежности, этнического происхождения или вероисповедания, в крайне нестабильной обстановке с точки зрения безопасности, когда цель всех таких действий состоит в подрыве стабильности демократических институтов.
Perceived "racial"/ethnic differences
Восприятие "расовых"/этнических различий
Percentage of complaints on racial/ethnic ground
Процент жалоб по расовым/этническим мотивам
B. Incitement to racial, ethnic or religious hatred
В. Возбуждение расовой, этнической или религиозной ненависти
F. Racial, ethnic and religious profiling and measures
F. Расовое, этническое и религиозное профилирование
Policies of racial, ethnic and religious discrimination are widespread.
Политика расовой, этнической и религиозной дискриминации получила широкое распространение.
Racial, ethnic and religious minorities continue to suffer persecution.
Расовые, этнические и религиозные меньшинства продолжают подвергаться преследованиям.
Prohibition of racial, ethnic or religious discrimination (art. 261 bis);
- запрещение расовой, этнической или религиозной дискриминации (статья 261-бис);
III. The integration of women belonging to racial, ethnic and national minorities
III. Интеграция женщин, принадлежащих к расовым, этническим и национальным меньшинствам
17. Racial, ethnic and religious profiling and measures to combat terrorism
17. Расовое, этническое и религиозное профилирование и меры по борьбе с терроризмом
Enormous difficulty developing any racial, ethnic or cultural identity.
Огромные трудности с развитием расовой, этнической и культурной самоидентификацией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test