Translation examples
We serve all people regardless of religion, race ethnicity or gender.
Мы служим всем людям независимо от вероисповедания, расовой принадлежности, этнического происхождения или пола.
United Nations personnel records did not include any reference to race, ethnic background or religion.
В личных делах сотрудников Организации Объединенных Наций не содержится никаких упоминаний об их расовой принадлежности, этническом происхождении или религии.
Outside the labour market, the Board deals with complaints related to discrimination based on race, ethnic origin or gender.
Вне рынка труда Совет занимается рассмотрением жалоб на дискриминацию по мотивам расовой принадлежности, этнического происхождения или пола.
This education should be available to all, regardless of gender, race, ethnicity, economic background or any other criteria.
Это образование должно быть доступным для всех, вне зависимости от пола, расовой принадлежности, этнической группы, экономического положения или любых иных критериев.
The bill prohibited discrimination on grounds of race, ethnic origin, nationality, gender, sexual orientation, disability, religion and age.
Законопроект запрещает дискриминацию по признакам расовой принадлежности, этнического происхождения, национальности, пола, сексуальной ориентации, инвалидности, религии и возраста.
The structural causes that underlie disadvantage include race, ethnicity, gender, religion, indigenous or national origin, or socio-economic status.
Структурные причины, обусловливающие неблагополучие, включают расовую принадлежность, национальность, пол, вероисповедание, принадлежность к коренному населению, гражданство или социально-экономический статус.
Under the Personal Data Act (1998:204), the transfer of personal data that reveals race, ethnic origin or religious belief is prohibited as a general rule.
В соответствии с Законом о личных данных (1998:204) передача личных данных, раскрывающих расовую принадлежность, этническое происхождение или вероисповедание, запрещена.
An example was the situation of particular groups of women who faced multiple forms of discrimination and exclusion on grounds such as race, ethnicity, age and class as well as sex.
Примером таких проблем является положение конкретных групп женщин, которые сталкиваются с многочисленными формами дискриминации и отчуждения по таким причинам, как расовая принадлежность, этническое происхождение, возраст и классовая принадлежность, а также по половому признаку.
36. The trends and broad aggregates discussed above disguise differences in the patterns, nature and impact of urban growth - differences based not only on income but on age, race, ethnicity and gender.
36. Обсуждавшиеся выше тенденции и ориентировочные совокупные показатели скрадывают различия в структурах, характере и последствиях просто городов - различия, которые зависят не только от уровня доходов, но и от возраста, расовой принадлежности, национальности и пола.
Under that innovative scheme, the Federal Government would require states and districts to consider educational achievement gaps based on race, ethnicity and income status in evaluating schools' performance.
В рамках этой новаторской инициативы федеральное правительство предложит штатам и округам обратить внимание на те различия в результатах школьного обучения, которые основаны на расовой принадлежности, этническом происхождении и уровне доходов, для оценки функционирования школьных учреждений.
(c) States should incorporate an anti-discrimination perspective in their health policies and programmes, particularly in the training of health professionals in order to ensure that the latter are conscious of and sensitive to issues of race, ethnicity and culture;
с) государствам следует привнести антидискриминационную направленность в политику и программы здравоохранения, прежде всего при подготовке и обучении специалистов-медиков, чтобы те осознавали и демонстрировали чуткость по отношению к вопросам расы, этничности и культуры;
(e) Act on equal treatment, which aims at guaranteeing equal treatment on the grounds of sex, race, ethnicity, nationality, religion, faith, outlook, disability, age or sexual orientation, in 2010;
e) Закона о равном обращение, который имеет своей целью гарантировать равное обращение независимо от пола, расы, этничности, национальности, религии, вероисповедания, воззрений, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации в 2010 году;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test