Translation for "quoting it" to russian
Translation examples
Let met quote these "principles".
Позвольте мне процитировать эти "принципы".
Allow me to quote his words:
Позвольте мне процитировать его слова:
His response deserves to be quoted at length:
Его ответ заслуживает того, чтобы процитировать его подробно:
I would like to quote him once again:
Я хотел бы вновь процитировать его:
To quote the expressive words of Kofi Annan,
Можно процитировать выразительные слова Кофи Аннана:
I quote Fernand Braudel:
Я хотел бы процитировать здесь одно из высказываний Фернана Броделя:
I should like to quote from the Mission's conclusions:
Позвольте мне процитировать выводы миссии:
I can quote it:
Я могу процитировать его.
'I have been a stranger in a strange land,' " Halleck quoted.
– «И стал я чужаком в чужой земле», – процитировал Халлек.
“‘The last enemy shall be destroyed is death,’” Harry quoted calmly.
— «Последний же враг истребится — смерть», — спокойно процитировал Гарри.
'I am Bene Gesserit: I exist only to serve,' " Jessica quoted.
– «Я – Бене Гессерит. Я живу лишь для служения», – процитировала Джессика.
"'Thou shalt not make a machine in the likeness of a man's mind,' " Paul quoted.
– «Да не построишь машины, наделенной подобием разума людского», – процитировал Пауль.
So I quoted the First Law of Mentat at her: 'A process cannot be understood by stopping it.
Тогда я процитировал ей Первый Закон ментата: «Процесс нельзя понять посредством его прекращения.
'Law is the ultimate science,' " Paul quoted. "Thus it reads above the Emperor's door.
– «Закон есть высшая наука», – процитировал Пауль. – Так начертано над воротами императорского дворца.
'And the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land,' " Halleck quoted.
– «И вода, которую возьмешь ты из реки, превратится в кровь на сухой земле», – процитировал Халлек.
Some years later, I met a man from Brazil who quoted to me the exact sentences I had used at the beginning of my talk to the Academy.
Несколько лет спустя я познакомился с бразильцем, который в точности процитировал мне начальные фразы моего тогдашнего выступления в Академии.
Paul took a deep breath, looked up at the moon-frosted escarpment, and quoted from the Kitab al-Ibar: "Travel by night and rest in black shade through the day."
Пауль глубоко вздохнул, взглянул на посеребренные луной скалы. Процитировал по памяти «Китаб аль-Ибар»: – «Путешествуй ночью, днем же укрывайся в густой тени».
When Paul-Muad'Dib stood with his right hand on the rock shrine enclosing his father's skull (the right hand of the blessed, not the left hand of the damned) he quoted word for word from "Bomoko's Legacy"—
…Когда Пауль Муад'Диб стоял, положив правую руку на Усыпальницу Головы Лето – высеченную в камне раку, где хранился череп его отца (правую, благословенную и благословляющую руку, а не левую, насылающую проклятия), – он слово в слово процитировал слова из «Наследия Бомоко»:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test