Translation examples
All of this is quite understandable, since the main attribute of permanent membership is the veto.
Все это вполне понятно, так как основной прерогативой постоянного членства является право вето.
Quite understandably, it may take some time before these views are transformed into bases of agreement.
Вполне понятно, что может пройти некоторое время, прежде чем эти взгляды превратятся в основу для достижения соглашений.
It is quite understandable, therefore, that Kazakhstan wholeheartedly supports a comprehensive and complete ban on nuclear tests.
И вполне понятна в этом контексте безоговорочная поддержка Казахстаном полного запрета в глобальном масштабе на проведение ядерных испытаний.
Quite understandably, this undertaking is increasingly enjoying wider-ranging support from countries from the various regions of the world.
По вполне понятным причинам, эта инициатива пользуется все более широкой поддержкой стран из различных регионов мира.
While there have been some achievements, there is, quite understandably, disappointment at the setbacks experienced in multilateral disarmament efforts.
Несмотря на некоторые достижения, наблюдается вполне понятное разочарование в связи с неудачами в многосторонних усилиях в области разоружения.
So it is quite understandable that the Slovak Republic invites the nuclear Powers to commit themselves not to be the first to use nuclear weapons.
Поэтому вполне понятно, что Словацкая Республика призывает ядерные державы взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первыми.
From this perspective, it is quite understandable that the Slovak Republic ascribes significant importance to the final solution of the issue of its membership in the Conference on Disarmament.
Исходя из этого, вполне понятно, что Словацкая Республика придает важное значение окончательному решению вопроса о ее членстве на Конференции по разоружению.
It is therefore quite understandable that many a country has put forward various proposals and suggestions regarding the expansion of the Security Council.
Поэтому вполне понятно, что многие страны выдвигают различные предложения и рекомендации, касающиеся увеличения членского состава Совета Безопасности.
And given a conservative empire, quite understandable.
Для консервативной империи это вполне понятно.
Edie is quite understandably wondering whether it was me.
Иди вполне понятно интересуется, не я ли это сделал.
Quite understandable, since I'm something of a mystery to them.
Они не имели никакого права так с вами обращаться. Это вполне понятно, ведь я же что-то вроде загадки для них.
We quite understand that by its very nature the International Court of Justice is an independent organ, and that its rulings are not and must not be called into question in any way.
Мы вполне понимаем, что по своей природе Международный Суд является независимым органом и что его решения не подлежат и не должны подлежать какому бы то ни было пересмотру.
As to the final sentence of footnote 12, he did not quite understand Mr. Murphy's concern, since, in his view, that sentence was useful in describing the element of constraint that existed during the execution of expulsion orders.
Что касается последнего предложения сноски 12, то он не вполне понимает обеспокоенность г-на Мерфи, поскольку, по его мнению, это предложение является полезным для описания элемента принуждения при исполнении постановления о высылке.
40. As regards the ratification by Iceland of the Optional Protocol to the Convention, Ms. Gaer said she could not quite understand why, according to the written replies (para. 55), the State party did not consider it appropriate to entrust an already existing body - the Parliamentary Ombudsman or a non-governmental organization - with the task of regularly monitoring prisons in accordance with the provisions of the Optional Protocol.
40. Что касается ратификации Исландией Факультативного протокола к Конвенции, то г-жа Гаер не вполне понимает, почему, как видно из письменных ответов (пункт 55), государство-участник не считает целесообразным поручить одному из уже имеющихся в стране институтов - Парламентскому омбудсмену или одной из неправительственных орагнизаций - проведение регулярных проверок центров содержания под стражей, как это предусмотрено Факультативным протоколом.
I... I'm sorry, but I still don't quite understand.
Прости, но я еще не вполне понимаю.
I quite understand, miss, but it's me or the police.
Я вполне понимаю вас, но или я, или полиция.
You don't quite understand what murder involves, Miss Gravely.
То есть, вы не вполне понимаете, что такое убийство, мисс Грэвели.
How do I tell someone who doesn't quite understand the words that it's okay to leave?
Она и слова не вполне понимает, как объяснить ей, что ей уже можно уйти?
Mike, I don't quite understand why he's so obsessed with Blanca Champion, to be completely honest with you.
Я не вполне понимаю, почему, если он был так одержим Бланкой, то не мог просто быть искренним с ней.
In connection with question 22, he did not quite understand the answer given by the delegation concerning Professor Nasr Hamed Abu Zid.
По вопросу 22, он не совсем понимает ответ делегации относительно профессора Насра Хамеда Абу Зида.
I myself do not quite understand this distinction, but the Committee may wish to note that the proposal that has been made should be considered under another item, not the one we are currently dealing with.
Я сам не - совсем понимаю это различие, однако, возможно, Комитет желает отметить, что предложение, которое поступило, должно рассматриваться в рамках другого пункта, а не в рамках пункта, который мы рассматриваем в настоящее время.
Quite a few people outside this building either do not know that there is much more to this Organization than the Council or they do not quite understand why States attach great importance to the work of the United Nations if they cannot play an active role in making its most important decisions.
При этом большинство людей за стенами этого здания либо не знают, что кроме Совета в Организации есть еще множество других органов либо не совсем понимают, почему государства придают такое большое значение работе Организации Объединенных Наций, если они не могут играть активную роль в принятии наиболее важных решений.
I don't quite understand your hesitation.
Не совсем понимаю твои сомнения.
- I'm afraid I don't quite understand.
- Боюсь, я не совсем понимаю.
“I don’t quite understand how that works, though, sir,” said Riddle.
— Но я не совсем понимаю, как это можно сделать, сэр, — сказал Реддл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test