Translation examples
Moreover, we should not be limited to a rigid time-frame, which could put pressure on us as we consider specific items.
Более того, мы не должны быть ограничены жесткими временными рамками, которые будут давить на нас при обсуждении конкретных вопросов.
225. The Syrian Government recently initiated the promulgation of numerous decrees to ease procedures that have previously put pressure on Syrian mothers and their minor children of foreign fathers.
225. Сирийское правительство недавно инициировало принятие ряда указов, призванных упростить процедуры, которые ранее давили на сирийских матерей и их малолетних детей от иностранных отцов.
Inma, don't put pressure on him.
Инма, не дави на него.
He encouraged the Security Council to put pressure on Eritrea in that regard.
Он призвал Совет Безопасности оказать давление на Эритрею с этой целью.
To hinder the peace process? Put pressure on Azerbaijan and its leaders? Or perhaps they have some other objectives?
То ли затормозить мирный процесс, то ли оказать давление на Азербайджан, его руководство, а может, какие-то другие цели.
Which, in turn, put pressure on the jackscrew.
Что, в свою очередь, оказало давление на домкрат.
You want to put pressure on the distribution side.
Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии.
He needs to officially withdraw to put pressure on Walker.
Ему нужно официально снять свою кандидатуру, что бы оказать давление на Уокера.
Uh, it could put pressure on the optic nerve and may cause blindness.
Ну, это может оказать давление на зрительный нерв и привести к слепоте.
The Committee should not put pressure on States parties to make the declaration.
Комитет не должен оказывать давление на государства-участники, чтобы они сделали такое заявление.
18. Emerging challenges and risks put pressure on existing development models.
18. Возникающие проблемы и опасности оказывают давление на существующие модели развития.
These include anti-gang legislation to put pressure on criminal networks.
К ним относится законодательство в области борьбы с бандитизмом, которое призвано оказывать давление на преступные группировки.
It was not for the General Assembly to amend those provisions or to put pressure on the Member States to do so.
Генеральной Ассамблее не следует изменять эти положения или оказывать давление на государства-члены в этих целях.
Every movement puts pressure on your joints.
Каждое движение оказывает давление на суставы.
The excess weight is putting pressure on her joints.
Избыточный вес оказывает давление на суставы.
These Bible thumpers are putting pressure on the radio station.
Эти библейские лжецы оказывают давление на радио станции.
Your father puts pressure on you to get good grades.
Твой отец оказывает давление на тебя ради хороших оценок.
I don't like the idea of putting pressure on a girl like you.
Мне не по душе оказывать давление на таких как вы.
The fluid puts pressure on the baby's brain, which could result in brain damage.
Жидкость оказывает давление на мозг ребенка, что может привести к повреждению мозга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test