Translation examples
The whole filing cabinet could be locked by closing the bottom drawers first, then the top drawer, and spinning the combination wheel away from number ten, which pushed up the bolt. These new filing cabinets were an immediate challenge, naturally. I love puzzles.
Чтобы запереть такой шкаф, нужно было сначала задвинуть нижние ящики, а потом верхний — и вдвинуть штифт, уведя лимб от числа 10. Естественно, я воспринял появление этих сейфов, как брошенный лично мне вызов. Я же люблю головоломки.
We pushed in as much of the bowel as we could and we think we can push in the rest with a second operation.
Мы пытались засунуть внутрь как можно больше органов, и, скорее всего, сможем затолкать внутрь оставшиеся во время второй операции.
The gap between the rich and the poor has widened, with the least developed and vulnerable countries increasingly pushed to the margins.
Расширяется разрыв между богатыми и бедными, при этом наименее развитые и уязвимые страны все в большей степени приближаются к уровню маргинализации.
The Conference on Disarmament has moved nowhere, nuclear proliferation and technological sophistication are pushing new frontiers, while military posturing and strategic deployments by major military Powers in conventional terms are heading towards dangerous brinkmanship.
Конференция по разоружению стоит на месте, ядерное распространение и техническая модернизация идут полным ходом, а демонстрация военной силы и стратегическое развертывание обычных вооружений крупными военными державами приближается к опасной черте.
Such assistance was essential to support the Palestinian Authority's efforts to alleviate the suffering imposed by the current crisis, which was pushing the Palestinian economy further towards a status similar to that of the landlocked and least developed countries.
Такая помощь жизненно важна для того, чтобы поддержать усилия Палестинского органа, стремящегося облегчить страдания населения, вызванные нынешним кризисом, в результате которого палестинская экономика приближается к тому состоянию, которое характерно для не имеющих выхода к морю и наименее развитых стран.
2. As soon as a vessel proceeding upstream observes oncoming vessels on the radar screen, or when it is approaching a sector where there might be vessels not yet visible on the screen, it shall communicate by radiotelephone to the oncoming vessels its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position, and agree with these vessels on a procedure for passing.
2. Как только на судне, идущем вверх против течения, на экране радиолокатора будут замечены суда, идущие во встречном направлении, или когда оно приближается к такому участку, где могут находиться еще не видимые на экране суда, оно должно сообщить по радиотелефонной связи судам, двигающимся во встречном направлении, свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), название, свой курс, а также местоположение и согласовать с этими судами порядок расхождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test