Translation for "purport to" to russian
Translation examples
A simple reference could then be made in the related commentary to statements purporting to undertake unilateral commitments.
О заявлениях с целью принятия односторонних обязательств можно было бы в таком случае лишь упомянуть в комментарии к этой статье.
A simple reference could then be made in the related commentary to statements purporting to undertake unilateral commitments (guideline 1.4.1).
Затем можно было бы включить простую ссылку в соответствующий комментарий к заявлениям с целью взятия односторонних обязательств (основное положение 1.4.1).
This is not a question on which the Commission can take a position in formulating the secondary rules of responsibility, nor does the commentary purport to do so.
Это не вопрос, по которому Комиссия может занять какую-либо позицию, сформулировав вторичные нормы об ответственности, и комментарии не преследуют эту цель.
The accompanying commentary made it quite clear that the article was without prejudice to existing law and that it did not "purport to extend the applicability of any instrument to States not parties to that instrument".
В сопроводительном комментарии совершенно четко указывается, что статья не наносит ущерба существующим правовым нормам и не ставит "своей целью распространение сферы применения какого-либо документа на государства, не являющиеся участниками этого документа".
In its comments UNESCO considered that attribution should be precluded when the relations between an international organization and a private contractor are governed by a contract that includes a clause purporting to rule out that the contractor "be considered as an agent or member of the staff of UNESCO".
В своих комментариях ЮНЕСКО выразила мнение о том, что присвоение должно исключаться, когда отношения между международной организацией и частным подрядчиком регулируются договором, содержащим оговорку, исключающую возможность того, что подрядчик должен рассматриваться как агент или сотрудник ЮНЕСКО.
Draft guideline 2.1.8 and the associated commentary were also of concern; they should indicate more clearly when a reservation was considered "manifestly valid", given that the provision purported to extend to all three categories of impermissible reservations in article 19.
Проект руководящего положения 2.1.8 и сопутствующий комментарий также вызывают беспокойство; в них должно быть более четко указано, когда оговорка считается "явно действительной", учитывая тот факт, что это положение предполагается распространить на все три категории недопустимых оговорок, перечисленных в статье 19.
42. The Commission had asked Governments to comment on whether unilateral statements by which a State purported to increase its commitments or its rights in the context of a treaty beyond those stipulated by the treaty itself would or would not be considered as reservations.
42. Комиссия обратилась к государствам с просьбой высказать комментарии относительно того, будут ли односторонние заявления, посредством которых государство желает расширить объем своих обязательств или прав в контексте того или иного договора, за рамки, предусмотренные самим договором, рассматриваться как оговорки.
According to the majority of the members, guideline 1.4.5 [1.2.6] is drafted in such a way that this possibility can arise only if reference is made to the explanations concerning the expression “purports to” given above in paragraphs (3) and (4) of the commentary to draft guideline 1.3.1.
По мнению большинства членов Комиссии, проект основного положения 1.4.5 [1.2.6] сформулирован так, что эта возможность может возникнуть лишь в том случае, если делается ссылка на пояснения, касающиеся слова "желает", которые приведены выше в пунктах 3 и 4 комментария к проекту основного положения 1.3.1.
7.5 The Committee observes that, in their comments to the State party's submission, the complainants now claim that the document which they had purported to be a judgement, sentencing the complainants' brother E.N.K. in abstensia to five years' imprisonment, is in fact a warrant for arrest (see paragraph 5.7).
7.5 Комитет отмечает, что в своих комментариях по представлению государства-участника заявители теперь утверждают, что документ, который они именовали постановлением о заочном приговоре брата заявителей Э.Н.К. к пяти годам тюремного заключения, по существу является ордером на его арест (см. пункт 5.7).
One such criticism is the purported slowness of the Court's proceedings.
Одним из таких упреков является преднамеренная медлительность рассмотрения дел в Суде.
These articles did not purport to represent the views of the Government of Estonia.
Эти статьи не являются отражением мнения эстонского правительства.
[This Memorandum is not part of the Act and does not purport to be a legal interpretation]
[Настоящая записка не является частью Закона и не имеет целью его юридическое толкование]
This is certainly not a flimsy pretext, as purported by Mr. Al-Sahaf.
Безусловно, это не является надуманным предлогом, как утверждал г-н Ас-Сахаф.
A resolution not in itself binding may prescribe principles of international law and be, or purport to be, merely declaratory.
Резолюция, которая не является обязательной сама по себе, может предписывать принципы международного права и являться простой декларацией или считаться таковой.
Turning to events in Kismayo, he said the purported election of Ahmed Madobe was unconstitutional.
Что касается событий в Кисмайо, то выступавший заявил, что так называемое избрание Ахмеда Мадобе является неконституционным.
While the purpose of such declarations was to interpret the treaty, they purported to produce effects on treaty relations.
Эти заявления, хотя их целью и является толкование договора, призваны оказывать воздействие на договорные отношения.
We object to the Court's purported exercise of jurisdiction over nationals of States that are not parties to the Court.
Мы не согласны с предполагаемым распространением его юрисдикции на граждан государств, не являющихся участниками Суда.
What you have in your hand is merely an e-mail that I sent you, purporting to be your horoscope.
То, что у вас в руках, это всего лишь е-мэйл, отправленный мною, якобы являющийся вашим гороскопом.
He purports to be a detective but peddles his questionable skills in a city with the highest murder rate in the world.
Заявляет, что является детективом, а сам торгует своими сомнительными талантами в городе с самым высоким показателем убийств в мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test