Translation for "punished for" to russian
Translation examples
2001 Total Convicted not punished
Осужден, но не наказан
The perpetrators must be punished.
Виновные в них должны быть наказаны.
:: Ensure that perpetrators are punished
:: обеспечить, чтобы виновные были наказаны;
Violations must be punished.
Нарушители должны быть наказаны.
How had the instructor been punished?
Как был наказан воспитатель?
These prisoners are punished twice over.
Эти заключенные наказаны дважды.
Right not to be tried or punished twice
Право не быть судимым или наказанным дважды
Those responsible have reportedly not been punished.
Виновники злоупотреблений наказаны не были.
You're being punished for groping.
Ты наказан за лапанье.
You're being punished for your greed.
Ты наказан за жадность.
You were punished for your wish.
- Тебя наказали за мечты.
You will be punished for this.
Вы будете наказаны за это.
Being punished for something, are we?
Наказали за что-нибудь, так?
Is someone being punished for this?
Кто-то наказан за это?
Punished for tending to his needs?
Наказаны за обслуживание его нужд?
How shall we punish him for such a speech?
Как наказать нам его за эти слова?
as for punishment, there would always be time for that, and he had the upper hand.
наказать же всегда будет время, да и в его руках.
He had to punish himself afterwards, but he still managed it.
После он должен был наказать себя, но уйти все-таки смог.
“Oh, they were punished, and cruelly,” said Griphook indifferently.
— О, их наказали, и очень жестоко, — безразлично произнес Крюкохват.
in fact, I should be glad, merely as a proper punishment for our dear Lizabetha Prokofievna.
мне, собственно, только, чтобы наша милая Лизавета Прокофьевна была наказана, и непременно сегодня же, сейчас же;
“You may rest assured that she will be punished,” Mr. Crouch added coldly.
— Можешь быть совершенно спокоен, что она будет наказана, — холодно добавил мистер Крауч.
“That’s why he’s chosen Draco, isn’t it?” she persisted. “To punish Lucius?”
— Поэтому он выбрал Драко, ведь правда? — настойчиво повторила она. — Чтобы наказать Люциуса?
He punished me… decided he would have to keep a closer watch on me…
Он наказал меня… Он решил, что должен пристальнее следить за мной и постоянно контролировать меня…
He came between him and the shirks he should have punished. And he did it deliberately.
Он становился между Шпицем и лентяями, которых тот хотел наказать, и делал это умышленно.
The first night in camp, Joe, the sour one, was punished roundly—a thing that Spitz had never succeeded in doing.
А угрюмый Джо в первый же вечер на стоянке был основательно наказан – это никогда не удавалось даже Шпицу.
Cruel and unusual punishments include uncivilized and inhuman punishments, punishments that fail to comport with human dignity, and punishments that include physical suffering.
Определение "жестокие и необычные наказания" включает варварские и бесчеловечные наказания, наказания, ущемляющие человеческое достоинство, и наказания, сопряженные с физическими страданиями.
The punishment of life imprisonment may not be prescribed as the only punishment.
Эта мера наказания не может предусматриваться как единственное наказание.
The punishment of exile, in short, is an administrative punishment.
Иными словами, наказание в виде вынужденной эмиграции является административным наказанием.
(a) Corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment;
а) телесные наказания и другие жестокие или унизительные формы наказания;
Is this punishment for Charlotte?
Это наказание за Шарлотту?
Punishment for breaking curfew.
Наказание за нарушение комендантского часа.
The punishment for treason is death.
Наказание за измену — смерть.
“Hang on,” blurted Harry. “What about my punishment?” Fudge blinked. “Punishment?”
— А как… а как же наказание? Фадж сощурился: — Наказание? О чем ты, Гарри?
Just this once, we’ll forget any punishment;
На один разочек забудем о наказаниях.
But family punishments could be painful.
Но семейные наказания могли быть весьма неприятны…
It's a punishment for him—on top of hard labor.”
Это и наказание ему, — опричь каторги.
Sometimes they reminds me to do extra punishments
Напоминают, что лишнее наказание не повредит…
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
With such a tradition, suffering is accepted—perhaps as unconscious punishment, but accepted.
При такой традиции страдание принимается человеком – быть может, – как неосознаваемое наказание, но принимается.
"You will accept your punishment and learn something from it," the Baron said.
– Ты примешь это наказание и усвоишь кое-что, – отрезал барон.
Harry moved across to read it and saw that Umbridge had written, “To be punished.”
Подойдя поближе, Гарри прочитал на нем: «Подлежит уголовному наказанию».
Neville kept sniffing. Harry wondered what their punishment was going to be.
Невилл беспрестанно всхлипывал, а Гарри гадал, какое именно наказание их ждет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test