Translation examples
Nuclear waste has special characteristics, and its transportation and disposal calls for prudent handling.
Особыми характеристиками наделены ядерные отходы, и их транспортировка и захоронение требуют предусмотрительного обращения.
exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances;
проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
(d) Exercise the care, diligence and skill that a reasonably prudent person would exercise in comparable circumstances;
d) проявляют заботливое, усердное и умелое отношение к делу, которое достаточно предусмотрительный человек мог бы проявить в аналогичных условиях;
For a number of reasons it would appear to be prudent for the international community to expressly address these identified gaps.
По ряду причин международному сообществу следовало бы проявить предусмотрительность и активно заняться устранением этих упомянутых пробелов в международном праве.
We have expressed it in the broadest and the most transparent terms so that we can accommodate the most sensitive and the most prudent delegations.
Мы подыскивали для него самые широкие и транспарентные формулировки, с тем чтобы охватить самые щепетильные и самые предусмотрительные делегации.
However, it would be prudent to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization.
Тем не менее, было бы предусмотрительным определить, какие из пострадавших сторон пользуются приоритетом при предъявлении иска к ответственной организации.
It would be prudent to carry out this evaluation in order to provide pointers on areas of future intervention and redress past errors.
Было бы предусмотрительно проводить такую оценку с целью получения индикативных характеристик для районов будущего воздействия и исправления прежних ошибок.
A prudent security measure...
Предусмотрительная мера безопасности...
We were simply being prudent!
Это была лишь простая предусмотрительность!
I only want you to be prudent.
Я хочу, чтобы ты была предусмотрительной.
A more prudent path is to destroy it.
Куда предусмотрительней было бы его уничтожить.
I prefer to think of myself as prudent, cautious.
Я предпочитаю видеть себя осторожным и предусмотрительным.
I don't know. Maybe a meeting might be prudent.
Я не знаю.Возможно, необходимо созвать собрание, чтобы быть более предусмотрительными.
The squirrel and the whatever, you, you always were prudent who saved...
Как Запасливая Белка, Ты Всегда Был Такой Предусмотрительный...
Well, then, don't beat yourself up for being prudent.
Тогда не нужно упрекать себя в том, что вы были предусмотрительной.
Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
Her prudent mother, occupied by the same ideas, forbore to invite him to sit by herself.
Ее предусмотрительная мамаша, волнуемая той же мыслью, не стала усаживать его подле себя.
This attitude is both understandable and prudent.
Такая позиция является благоразумной и вполне понятной.
He wondered whether such a wide formulation was prudent.
Ему хотелось бы знать, благоразумно ли использовать такую общую формулировку.
This reasoned, courageous and prudent action is deserving of great admiration.
Этот обдуманный, мужественный и благоразумный шаг достоин глубокого уважения.
The Commission should therefore proceed prudently and on solid bases.
Поэтому Комиссии необходимо действовать исключительно благоразумно и на прочных основаниях.
We would like to see it acting more prudently in terms of adopting general standards.
Чтобы в вопросе принятия общих стандартов он действовал более благоразумно.
Prudent to allow for one or two years between baseline year and freeze year.
Было бы благоразумно предусмотреть один или два года между годом базового уровня и годом замораживания.
In our view, it would be prudent for us to await the results of both studies.
По нашему мнению, благоразумным с нашей стороны было бы подождать результатов обоих исследований.
87. Although it is optional, registration of a notice about an assignment is prudent.
87. Несмотря на факультативный характер, регистрация уведомления о передаче - это благоразумный шаг.
Prudent and appropriate regulation of the environment and development is a task that concerns and interests us all.
Благоразумное и уместное регулирование экологии и развития - задача, которая волнует и интересует нас всех.
Serious, thoughtful... prudent!
Серьёзный, внимательный, благоразумный.
Let's just be prudent.
Давайте будем благоразумными.
A prudent course of action.
Благоразумный образ действий.
I'm prudent, religious too.
Я благоразумная и религиозная.
Expediency would be prudent
Целесообразность ыла бы благоразумна
My advice is to be prudent.
Советую быть благоразумным.
That would be prudent, sir.
Это будет благоразумно, сэр
It was a prudent decision.
Это было благоразумным решением.
We must be prudent.
Нам надо быть более благоразумными.
Then he shrugged. “Still… the prudent wizard keeps his head down in such times.
Потом он пожал плечами: — Что делать… В такие времена благоразумные волшебники стараются не высовываться.
The great and general utility of the banking trade when prudently managed has been fully explained in the second, book of this Inquiry.
Большая и общая польза банковских предприятий, когда они благоразумно управляются, была обстоятельно выяснена во второй книге этого исследования.
With regard to misconduct, the number of prudent and successful undertakings is everywhere much greater than that of injudicious and unsuccessful ones.
Что касается ошибок и неблагоразумного образа действий, то количество благоразумных и успешных предприятий повсюду гораздо больше числа опрометчивых и неудачных.
Stand aside, girl!” He could have forced her away from the crib, but it seemed more prudent to finish them all…
— Отойди… Отойди, девчонка… Он мог бы просто отшвырнуть ее с дороги, однако счел благоразумным покончить со всей семейкой разом…
It is the maxim of every prudent master of a family never to attempt to make at home what it will cost him more to make than to buy.
Основное правило каждого благоразумного главы семьи состоит в том, чтобы не пытаться изготовлять дома такие предметы, изготовление которых обойдется дороже, чем при покупке их на стороне.
“I deemed in prudent,” said the deeper-voiced goblin. “Having refused what I considered an impertinent request, I could see that my person safety was in jeopardy.”
— Я — из благоразумной предосторожности, — ответил гоблин побасовитее. — Отказался выполнить просьбу, которая представилась мне чрезмерно наглой, и понял, что моя безопасность под угрозой.
But we shall find this to have been the case of almost all nations, in all tolerably quiet and peaceable times, even of those who have not enjoyed the most prudent and parsimonious governments.
Но мы убедимся, что это наблюдается почти у всех народов в сколько-нибудь спокойные и мирные эпохи, даже у тех, которые не обладали наиболее благоразумными и бережливыми правительствами.
If any particular manufacture was necessary, indeed, for the defence of the society, it might not always be prudent to depend upon our neighbours for the supply; and if such manufacture could not otherwise be supported at home, it might not be unreasonable that all the other branches of industry should be taxed in order to support it.
Если какая-либо отдельная отрасль мануфактур необходима для защиты общества, не всегда будет благоразумно оставаться зависимыми в деле снабжения ее изделиями от наших соседей, и может оказаться целесообразным обложение всех других отраслей промышленности для поддержания ее, если она иначе не может существовать внутри страны.
They are the projects, therefore, to which of all others a prudent lawgiver, who desired to increase the capital of his nation, would least choose to give any extraordinary encouragement, or to turn towards them a greater share of that capital than that would go to them of its own accord.
Поэтому благоразумный законодатель, желающий увеличить капитал своей нации, меньше всего станет оказывать особое поощрение именно этому роду деятельности или направлять к нему большую долю капитала, чем это было бы при отсутствии поощрения.
These companies, though they may, perhaps, have been useful for the first introduction of some branches of commerce, by making, at their own expense, an experiment which the state might not think it prudent to make, have in the long run proved, universally, either burdensome or useless, and have either mismanaged or confined the trade.
Эти компании, хотя и могли быть полезными благодаря тому, что впервые вводили некоторые отрасли торговли и делали за свой счет опыты, которые государство не находило благоразумным делать, в конце концов везде доказали свою обременительность или бесполезность, везде расстроили или стеснили торговлю.
Asians are some of the most prudent savers in the world.
Жители Азии являются одними из самых расчетливых и экономных людей в мире.
Prudent selection of the orbital regime and collision avoidance are other potential protection strategies.
Другие возможные стратегии защиты связаны с расчетливым выбором режима орбитального полета и предотвращением столкновений.
It is recognized that UNFPA Representatives need to be more prudent in the use of cash advances and more diligent in monitoring their use.
Признается, что представителям ЮНФПА необходимо быть более расчетливыми в использовании денежных авансов и осуществлять более строгий контроль за их использованием.
Macro-stability requires fiscal discipline, and a prudent and coordinated mix of fiscal, monetary and exchange rate policies.
Для обеспечения макростабильности требуются финансовая дисци-плина, а также расчетливая и скоординированная финансово - бюджетная, денежно - кредитная и валют-ная политика.
Brazil, for example, had instituted domestic reforms, opened its economy, deregulated, privatized and pursued a prudent fiscal policy.
Например, Бразилия провела внутренние реформы, открыла свою экономику, дерегулировала ее, провела приватизацию и осуществляет расчетливую бюджетно-финансовую политику.
As of the end of 2003, the Social Security Board accumulated more than $200 million in assets made possible by contributions and prudent investment.
По состоянию на конец 2003 года Совет социального обеспечения получил финансовые активы на сумму более 200 млн. долл. США, что стало возможным благодаря щедрым пожертвованиям и расчетливому капиталовложению.
33. The Asia-Pacific landlocked developing countries successfully weathered the global economic crisis by adopting prudent and timely policies emphasizing short-term responses to the external shocks.
Не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона удалось успешно преодолеть глобальный экономический кризис путем принятия расчетливых и своевременных программных мер с акцентом на краткосрочном реагировании на внешние потрясения.
The Asia-Pacific landlocked developing countries successfully weathered the global economic crisis by adopting prudent and timely policies emphasizing short-term responses to the external shocks.
13. Не имеющим выхода к морю развивающимся странам Азиатско-Тихоокеанского региона удалось успешно преодолеть глобальный экономический кризис благодаря принятию расчетливых и своевременных программных мер с акцентом на краткосрочном реагировании на внешние потрясения.
Many of the Asia-Pacific least developed countries successfully weathered the global economic crisis, and prudent and timely national policies, emphasizing short-term responses to the external shocks, played an important role therein.
Многим наименее развитым странам Азиатско-Тихоокеанского региона удалось успешно преодолеть глобальный экономический кризис и в этом важную роль сыграли расчетливые и своевременные программные меры с акцентом на краткосрочном реагировании на внешние потрясения.
In the case of Botswana, while diamonds had played a major part in Botswana's economic fortunes, maintaining a stable political and macroeconomic environment, with prudent and transparent management of public resources, was one of the country's greatest strengths.
Что касается Ботсваны, хотя алмазы составляют основную часть экономической конъюнктуры Ботсваны, поддержание стабильной политической и макроэкономической обстановки, включая расчетливое и транспарентное управление государственными ресурсами, является одним из основных преимуществ страны.
What's true is true, dwarves are not heroes, but quite a prudent people who put treasure above all.
Что правда, то правда, гномы не герои, а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящие сокровища.
(a) Continued prudent stewardship of funds
а) Продолжение осмотрительного размещения средств
A prudent approach was therefore necessary.
Поэтому в этом вопросе необходимо проявлять осмотрительность.
Olimpio, be prudent.
Олимпио, будьте осмотрительны.
A fully justified, prudent fool.
Патентованной осмотрительной дурой.
Investigate prudently, discreetly...
Расследуйте с благоразумием и осмотрительностью...
We all need to be prudent now.
Сейчас мы все должны быть осмотрительны.
Without intending the interest of the people, he is necessarily led, by a regard to his own interest, to treat them, even in years of scarcity, pretty much in the same manner as the prudent master of a vessel is sometimes obliged to treat his crew.
Не имея в виду соблюдения интересов населения, он неизбежно побуждается ради соблюдения своих собственных интересов обращаться с ним даже в годы неурожая совсем так, как осмотрительный капитан корабля иногда оказывается вынужден обращаться со своим экипажем.
The strategy is both timely and prudent.
Эта стратегия является как своевременной, так и разумной.
consideration of prudent commercial practices; and
c) анализ разумной коммерческой практики; и
The volatility was controlled by prudent diversification.
Для ограничения волатильности используется разумная диверсификация.
(c) consideration of prudent commercial practices;
с) анализ разумной коммерческой практики;
It would only be prudent to consider contingencies.
Было бы разумно рассмотреть возможные варианты.
Investing in young people is a prudent choice.
Инвестирование в молодежь -- это разумный выбор.
Prudent, cautious, conservative.
Разумная, осторожная, консервативная.
It's interesting... Prudent.
- Это интересно и разумно.
Be clever and prudent.
Действуйте разумно и осторожно.
- You were being prudent.
— Ты повёл себя разумно.
It wouldn't be prudent.
Будет не очень разумно.
Sheriff, that's called being prudent.
Шериф, это называется разумностью.
Yeah, that would be prudent.
Да, это будет разумно.
How very prudent, my love.
Как разумно, любовь моя.
Are you sure that's prudent?
Вы уверены, что это разумно?
We're being prudent, aren't we?
Мы ведь разумные люди, да?
Neither could you have a better or a more prudent arrangement, or a greater source of security to the king and kingdom.
Трудно вообразить лучший и более разумный порядок, как и более верный залог безопасности короля и королевства.
I know them!" Lebedeff, who was slightly intoxicated, answered with a sigh: "Things are hidden from the wise and prudent, and revealed unto babes. I have applied those words to him before, but now I add that God has preserved the babe himself from the abyss, He and all His saints."
я их знаю!» Лебедев, который был довольно «готов», вздохнул и произнес: «Утаил от премудрых и разумных и открыл младенцам, я это говорил еще и прежде про него, но теперь прибавляю, что и самого младенца бог сохранил, спас от бездны, он и все святые его!»
In order to avoid the inconveniency of such situations, every prudent man in every period of society, after the first establishment of the division of labour, must naturally have endeavoured to manage his affairs in such a manner as to have at alltimes by him, besides the peculiar produce of his own industry, a certain quantity of some one commodity or other, such as he imagined few people would be likely to refuse in exchange for the produce of their industry.
В целях избежания таких неудобных положений каждый разумный человек на любой ступени развития общества после появления разделения труда, естественно, должен был стараться так устроить свои дела, чтобы постоянно наряду с особыми продуктами своего собственного промысла иметь некоторое количество такого товара, который, по его мнению, никто не откажется взять в обмен на продукты своего промысла.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test