Translation for "provides reason" to russian
Translation examples
It provides reason for guarded optimism and hope.
Он дает основание для сдержанного оптимизма и надежды.
The encouraging developments around Sarajevo at the end of February 1994 have, however, provided reason for hope that an overall political settlement may at last be within reach.
Вместе с тем вселяющее оптимизм развитие событий вокруг Сараево в конце февраля 1994 года, как представляется, дает основания надеяться, что общее политическое урегулирование может быть наконец-то не за горами.
At the international level, the political moment provides reason for hope that domestic and international policies will be changed to support such endeavours, even in the face of immense challenges and the adaptation needed.
На международном уровне политический момент дает основания для надежды на то, что внутригосударственная и международная политика изменится в поддержку таких устремлений, даже перед лицом огромных проблем и необходимой адаптации.
12. The members of the Council agree to consider setting a sixmonth interval as the standard reporting period, unless the situation provides reason for shorter or longer intervals.
12. Члены Совета согласились рассмотреть вопрос об установлении шестимесячного срока в качестве стандартного отчетного периода, если только ситуация не дает оснований для установления более коротких или более продолжительных интервалов.
12. The members of the Security Council agree to consider setting a six-month interval as the standard reporting period, unless the situation provides reason for shorter or longer intervals.
12. Члены Совета Безопасности согласились рассмотреть вопрос об установлении шестимесячного срока в качестве стандартного отчетного периода, если только ситуация не дает оснований для установления более коротких или более продолжительных интервалов.
The process of negotiating this new international disarmament treaty outside established bodies provides reasons for serious concern with regard to the way we have conducted our business here in the Conference on Disarmament, but also grounds for inspiration.
Процесс переговоров по этому новому международному разоруженческому договору вне сложившихся органов является причиной для серьезной озабоченности в отношении того, как мы ведем свои дела здесь, на Конференции по разоружению, но и дает основания для вдохновения.
In 2002, federal, provincial and territorial ministers released a document entitled "Assessing Violence Against Women: A Statistical Profile", which provided reasons to believe that Canada's efforts to address violence against women might have had some positive effects.
В 2002 году министры федерального уровня, провинций и территорий опубликовали документ под названием <<Оценка насилия в отношении женщин: статистический анализ>>, который дает основания полагать, что усилия Канады по решению проблемы насилия в отношении женщин имели определенные позитивные результаты.
In its examination of the crime of genocide (see below, under Genocide), the Committee provides reasons for believing that Israel's armed forces intentionally inflicted conditions of life that might bring about the destruction of the people of Gaza but doubts whether the special intent required for genocide was present.
При рассмотрении преступления геноцида (см. ниже в разделе <<Геноцид>>) Комитет дает основания полагать, что вооруженные силы Израиля преднамеренно создали условия жизни, которые могли привести к уничтожению народа Газы, но сомневается, что налицо было конкретное намерение, необходимое для квалификации преступления геноцида.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test