Translation for "provide conditions" to russian
Translation examples
Provide conditions to facilitate investment in the rehabilitation of the stock;
- обеспечить условия для содействия привлечению инвестиций для восстановления жилищного фонда;
132. In the run-up to the November 1996 elections, the Government should provide conditions of genuine freedom and fairness.
132. В преддверии выборов, которые состоятся в ноябре 1996 года, правительству следует обеспечить условия истинной свободы и справедливости.
What kind of international agreements can help countries and business to provide conditions for enhancing technology take-up and diffusion?
Какого рода международные соглашения могут помочь странам и предприятиям обеспечить условия для более эффективного освоения и распространения технологии?
We believe that it is important to continue to seek ways of reducing the debt burden of the African States and to provide conditions in which their products enjoy access to markets.
Важно, на наш взгляд, продолжать поиск путей снижения долгового бремени африканских государств, обеспечить условия для доступа на рынки продукции из этих стран.
102. The Government of Serbia should permit all major political parties proper access to State-run television, and should provide conditions for balanced reporting on their activities.
102. Правительству Сербии следует открыть всем ведущим политическим партиям надлежащий доступ на государственное телевидение и обеспечить условия для сбалансированного освещения их деятельности.
If the changes are related to production technology, the employer must provide conditions for the employees to improve their qualifications or change their specialization so that they will be able to work after the changes in production or production technology are introduced.
Если изменения затрагивают технологию производства, то работодатель должен обеспечить условия для повышения работниками своей квалификации или изменения специализации с тем, чтобы они смогли работать после внедрения изменений в производство или производственную технологию.
As for social services, the State, keen to provide conditions conducive to the employment of women and wishing to encourage women to combine family commitments with work responsibilities, has provided exemplary crèche facilities throughout the Kingdom.
В отношении социальных услуг следует отметить, что государство, стремящееся обеспечить условия, которые способствуют занятости женщин, и поощряющее женщин сочетать семейные обязанности с трудовой деятельностью, создало сеть превосходных ясельных учреждений по всему Королевству.
The Troika again welcomes the intention of the Government of Angola to provide conditions which will permit UNITA to resolve internally and freely the problems of its leadership and reorganization, and in this context recalls the speech made by President dos Santos to his nation on 3 April.
<<Тройка>> вновь приветствует намерение правительства Анголы обеспечить условия, которые позволят УНИТА свободно урегулировать свои внутренние проблемы руководства и реорганизации, и в этой связи напоминает обращение к нации, с которым президент душ Сантуш выступил 3 апреля.
The Convention of Confidence is the expression of our joint stance on the condemnation of the war crimes that have been committed as well as of every form of violence perpetrated against men and our joint resolution to provide conditions for all the expelled and refugees to return home.
Собор национального доверия является выражением нашей общей позиции относительно осуждения совершаемых военных преступлений, а также любых форм насилия против человека и нашей совместной решимости обеспечить условия для того, чтобы все изгнанные и все беженцы могли возвратиться в свои дома.
In the Agreement the two contracting parties also committed themselves to providing conditions for a free and safe return of refugees and displaced persons to their places of residence or to other places they freely choose, to providing full security to returnees and to encouraging consistent and full implementation of the Basic Agreement of 12 November 1995.
В своем Соглашении две договаривающиеся стороны обязались обеспечить условия для свободного и безопасного возвращения беженцев и перемещенных лиц в места их проживания и другие места по их свободному выбору, обеспечить возвращающимся лицам полную безопасность и содействовать последовательному и полному осуществлению Основного соглашения от 12 ноября 1995 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test