Translation for "conditions provide" to russian
Translation examples
Such conditions provide it with the autonomy to produce high-quality research, independent of agency or political interests.
Такие условия обеспечивают Институту автономность и позволяют проводить, независимо от каких-либо учреждений или политических интересов, качественные исследования.
These conditions provide it with the autonomy essential for producing high-quality policy-relevant research, and for promoting critical debate around alternative policy options.
Эти условия обеспечивали Институту автономность, важную для проведения качественных, связанных с вопросами политики исследований, а также способствовали критическому обсуждению возможных политических альтернатив.
These conditions provide it with the autonomy to produce high-quality research, independent of agency or political interests, that is used widely by United Nations and national policymakers.
Эти условия обеспечивают Институту автономность и позволяют проводить, независимо от каких-либо учреждений или политических интересов, качественные исследования, которые широко используются Организацией Объединенных Наций и лицами, ответственными за разработку национальной политики.
46. According to article 80, paragraph 2, it is possible to agree to the institution or continuation of criminal proceedings in Portugal when the conditions provided for in the preceding paragraph prove to be applicable in the following cases:
46. Также в соответствии со статьей 80, однако на этот раз с ее пунктом 2, возбуждение или продолжение процедуры уголовного преследования допускается и в Португалии, если выполнение перечисленных в предыдущем пункте условий обеспечивается в следующих случаях:
Reaffirm that developing and strengthening national capacities for the promotion and protection of human rights in accordance with national conditions provides the strongest foundation for effective and enduring regional cooperation in the field of human rights;
вновь подтверждают, что создание и укрепление национального потенциала для поощрения и защиты прав человека в соответствии с национальными условиями обеспечивает самую прочную основу для эффективного и долговременного регионального сотрудничества в области прав человека;
Although for all practical purposes wastes without energy or mineral value should not be considered for co-processing, the high temperatures, long residence times and oxidizing conditions provided by cement kilns make it possible.
64. Хотя для всех практических целей отходы без энергетической или минеральной ценности не следует рассматривать как объект для совместной переработки, высокая температура, длительные периоды удержания и окислительные условия, обеспечиваемые цементными печами, делают это возможным.
4. When goods have to be held pending the results of medico-sanitary inspection, the competent control services of the Contracting Parties shall arrange that such storage shall be in conditions providing for the conservation of the goods and involving the minimum of Customs formalities.
4. В случаях, когда грузы необходимо задержать до получения результатов медико-санитарного контроля, компетентные контрольные службы Договаривающихся сторон принимают меры к тому, чтобы грузы хранились в условиях, обеспечивающих их сохранность, при минимуме таможенных формальностей.
5. Stresses that developing and strengthening national capacities for the promotion and protection of human rights in accordance with national conditions provides the strongest foundation for effective and enduring regional cooperation in the field of human rights in the Asian and Pacific region;
5. подчеркивает, что развитие и укрепление национального потенциала для поощрения и защиты прав человека в соответствии с национальными условиями обеспечивают самую прочную основу для эффективного и долговременного регионального сотрудничества в области прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
3. Reaffirms that developing and strengthening national capacities for the promotion and protection of human rights in accordance with national conditions provides the strongest foundation for effective and enduring regional cooperation in the field of human rights in the Asian and Pacific region;
3. подтверждает, что развитие и укрепление национального потенциала для поощрения и защиты прав человека в соответствии с национальными условиями обеспечивают самую прочную основу для эффективного и долговременного регионального сотрудничества в области прав человека в азиатско-тихоокеанском регионе;
However, very little progress was achieved, despite the active encouragement given to the parties by interested countries and the excellent conditions provided for the negotiations by the Turkmen Government.
Однако был достигнут весьма незначительный прогресс, несмотря на активную поддержку сторон заинтересованными странами и прекрасные условия, обеспеченные для проведения переговоров правительством Туркменистана.
Under the "Improvement of living conditions" component, the priority goes to investment tasks aimed at improving housing and sanitary conditions: providing water and sewage systems connections, as well as supplying water and electricity.
В рамках компонента "Улучшение жилищных условий" первоочередное значение придается инвестициям с целью улучшения жилищных и санитарных условий: обеспечению водопроводом и канализацией, а также водоснабжению и электроснабжению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test