Translation examples
The prospect of employment is among the means of motivating school attendance.
130. К числу факторов, побуждающих детей посещать школу, относится перспектива трудоустройства.
The prospect of employment in other countries can stimulate interest in higher education.
Перспектива трудоустройства в других странах может стимулировать интерес к получению высшего образования.
To reinforce the effectiveness of reintegration, economic revitalization should be undertaken simultaneously in the country emerging from conflicts so as to provide prospects of employment and economic growth.
В целях повышения эффективности реинтеграции в странах, переживших конфликты, необходимо одновременно проводить мероприятия по восстановлению экономики, с тем чтобы обеспечить перспективы трудоустройства и экономического роста.
The reintegration of the large public agricultural holding companies, which account for the majority of employment in the region, is expected to improve the prospects for employment of those remaining in and returning to the region.
Реинтеграция крупных государственных сельскохозяйственных холдинговых компаний, на долю которых приходится бо́льшая часть рабочих мест в районе, как ожидается, улучшит перспективы трудоустройства лиц, остающихся в районе и возвращающихся в него.
It lies in invasive and acculturating media that day after day proffer images of the Western El Dorado to millions of young people who have no hope and scant prospects of employment.
Он также связан с назойливой тактикой средств массовой информации, насаждающих чуждые культурные представления и день ото дня предлагающих образы западного Эльдорадо миллионам представителей молодежи, у которых нет надежды и весьма скудные перспективы трудоустройства.
I call on the new Government of Lebanon to implement the amendments to the Lebanese Labour Code and Social Security Law that were adopted in August 2010, so as to effectively improve the prospects of employment of Palestinian refugees in Lebanon.
Я призываю новое правительство Ливана осуществить поправки к Трудовому кодексу Ливана и к Закону о социальном обеспечении, которые были приняты в августе 2010 года, дабы эффективно улучшить перспективы трудоустройства палестинских беженцев в Ливане.
Qualified organic chemists with little prospect of employment are sometimes persuaded by organized criminal groups to engage in synthesizing illegal drugs or starting front companies to add credibility to the importation of essential precursor chemicals to be used in the production of amphetamine-type stimulants.
Нередко организованным преступным группам удается вовлекать квалифицированных специалистов в области органической химии, имеющих ограниченные перспективы трудоустройства, в деятельность, связанную с синтезом запрещенных наркотиков, или создавать подставные компании с целью повысить уровень доверия в отношении ввоза основных химических веществпрекурсоров, которые предполагается использовать при производстве стимуляторов амфетаминового ряда.
(e) Outsourcing can be a positive innovation while having an impact upon staff prospects for employment and career development.
e) являясь позитивным нововведением, предоставление внешних подрядов может в то же время влиять на перспективы занятости и развития карьеры среди персонала.
351. It is important to note that the prospects of employment in the civil service are reassuring, especially with the resumption of cooperation between Togo and its development partners.
351. Важно отметить, что перспективы занятости на государственной службе представляются многообещающими, особенно с возобновлением сотрудничества между Того и ее партнерами в области развития.
22. As a result, employment deficits on the continent continue to be reflected in worsening employment prospects, vulnerable employment and the growing ranks of the working poor.
22. Как результат, дефицит налога на заработную плату продолжает отражаться в ухудшающихся перспективах занятости, нестабильной занятости и растущих рядах трудящейся бедноты.
35. Since education is regarded as an important key to securing a foothold in the labour market, knowledge of participation in higher education among young immigrants and Norwegian-born to immigrant parents will therefore give insight into future prospects of employment for this group.
35. Поскольку образование рассматривается в качестве одного из факторов участия в рынке труда, информация об охвате высшим образованием молодых иммигрантов и норвежцев − детей иммигрантов позволяет определить будущие перспективы занятости данной группы.
In affirmation of our commitment to provide the Arab peoples with opportunities that will equip them to contribute effectively to society and provide them with prospects for employment, and further to the initiative that was launched by the Emir of Kuwait regarding the establishment of a fund to finance small and medium-sized private sector industries, with capital of $2 billion, which we are convinced will increase the value of Arab economies and the contribution they can make to lowering levels of poverty and unemployment and providing employment opportunities, particularly for the youth who represent 25 per cent of the total population of our societies, we welcome the launching of and will contribute to the fund.
Подтверждая наше стремление создать для арабских народов возможности, которые позволили бы им вносить эффективный вклад в жизнь общества и открыли для них перспективы занятости, и с учетом инициативы эмира Кувейта в отношении учреждения фонда для финансирования малых и средних предприятий частного сектора общим объемом в 2 млрд. долл. США, что, как мы убеждены, повысит эффективность экономики арабских стран и позволит таким предприятиям внести вклад в снижение уровня бедности и безработицы и создание новых рабочих мест, особенно для молодых людей, которые составляют 25 процентов общей численности населения наших обществ, мы приветствуем создание этого фонда и будем вносить в него взносы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test