Translation examples
The perpetrators of acts liable to criminal prosecution would be brought to justice.
И исполнители актов, подлежащих уголовному преследованию, будут отданы под суд.
Marital rape is not a prosecutable offence in at least 53 States.
Изнасилование жены мужем не считается подлежащим уголовному преследованию преступлением по меньшей мере в 53 государствах.
that, wherever possible, those who carry out, or are suspected of terrorist offences should be prosecuted.
b) при любой возможности лица, которые осуществляют или подозреваются в осуществлении террористических преступлений, должны подлежать уголовному преследованию;
Persons importing or exporting travel or identity documents in order to contravene the Immigration Act would also be criminally prosecuted.
Лица, вывозящие или ввозящие проездные документы или удостоверения личности в нарушение Закона об иммиграции, будут подлежать уголовному преследованию.
13. Under that amendment, officials who did not respect full equality between citizens would be liable to criminal prosecution.
13. В силу этой поправки чиновники, которые не соблюдают принцип полного равенства между гражданами, будут подлежать уголовному преследованию.
No member can be prosecuted or imprisoned unless caught red-handed and provided that consent is given by Parliament.
Депутат не может подлежать уголовному преследованию и лишению свободы, за исключением случая, когда его застигли на месте совершения преступления и парламент дает свое согласие на привлечение такого депутата к ответственности.
If there is suspicion on the grounds of the complaint of a criminal offence committed by a police officer subject to public prosecution, a rapporteur shall be assigned in any case, who must, as a rule, be a ministry's staff member.
Если на основании жалобы возникает подозрение, что сотрудником полиции совершено уголовное преступление, подлежащее уголовному преследованию, в любом случае назначается докладчик, который, как правило, должен быть представителем Министерства.
According to NGO reports, there was no legislation under which discriminatory practices in respect of access to public- and private-sector institutions could be prosecuted and there was no provision for punishment of offenders.
57. По сообщениям НПО, в стране отсутствует законодательство, согласно которому дискриминационная практика в сфере доступа к учреждениям государственного и частного секторов может подлежать уголовному преследованию, и не существует никаких положений, предусматривающих наказание правонарушителей.
With regard to universal jurisdiction, are there restrictions on the persons that could be prosecuted?
В связи с универсальной юрисдикцией просьба сообщить, существуют ли ограничения в отношении лиц, подлежащих судебному преследованию.
With regard to universal jurisdiction, are there restrictions on the persons who could be prosecuted?
2. В связи с универсальной юрисдикцией просьба сообщить, существуют ли ограничения в отношении лиц, подлежащих судебному преследованию.
Those who did not apply for amnesty, or were denied amnesty by the TRC were to be prosecuted.
Лица, которые не ходатайствовали о предоставлении амнистии или которым КУИП отказал в амнистии, подлежали судебному преследованию.
Sexual harassment cases that were deemed to constitute crimes under the Crimes Act would be prosecuted.
Случаи сексуальных домогательств, квалифицируемые как преступление согласно Закону о преступлениях, будут подлежать судебному преследованию.
As regards other criminal conduct outside the existing conventions, prosecutions may be possible in New Zealand.
Что касается других противоправных действий, не охваченных существующими конвенциями, то в Новой Зеландии они могут подлежать судебному преследованию.
48. Any act falling within the Convention's definition is clearly illegal and prosecutable everywhere in the country.
48. Любой акт, подпадающий под содержащееся в Конвенции определение, является безусловно незаконным и подлежащим судебному преследованию на всей территории страны.
It is also necessary to transfer to the courts without further delay the cases of those individuals who have committed prosecutable acts.
Необходимо также без какого-либо дальнейшего промедления передать в суды дела лиц, совершивших действия, подлежащие судебному преследованию.
Their excessive use was a criminal offence liable to prosecution and to administrative actions such as suspension or dismissal.
Неоправданное применение оружия рассматривается как уголовное правонарушение, подлежащее судебному преследованию и влекущее принятие таких административных мер, как отстранение от служебных обязанностей или увольнение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test