Translation for "prolonge" to russian
Translation examples
A situation in which detention without trial could be prolonged in some circumstances for up to 50 days was unacceptable.
Ситуация, при которой содержание под стражей без суда может длиться при некоторых обстоятельствах до 50 дней, является неприемлемой.
Such abuse was said to occur immediately after arrest, but could also continue for months throughout prolonged periods of pre-trial detention.
Сообщалось, что пытки применяются сразу же после ареста, но могут длиться и месяцами на протяжении всего периода содержания под стражей до суда.
This prolonged effect of anti-personnel land-mines, lasting for several years and even decades, is extremely dangerous.
Такое растянутое во времени воздействие противопехотных наземных мин, которое длится порой на протяжении нескольких лет и даже десятилетий, представляет собой огромную опасность.
Administrative detention prior to removal could apparently be prolonged indefinitely, especially if the individual concerned had no identity papers or if no host country was forthcoming.
Как представляется, административное задержание в целях высылки может длиться бесконечно, особенно когда соответствующее лицо не имеет удостоверения личности или когда не находится страны, готовой его принять.
Whereas this could be a solution for a very short period (a few days or weeks), in reality these situations tended to last for prolonged periods.
Тогда как это может представлять решение проблемы на очень короткий промежуток времени (несколько дней или недель), в реальности тенденция такова, что эти ситуации могут длиться в течение продолжительного периода.
NAM condemns the prolonged Israeli military occupation of Palestinian territory since 1967 and expresses grave concern over the distressing developments in the recent period.
ДНП осуждает оккупацию Израилем палестинской территории, которая длится с 1967 года, и выражает глубокую озабоченность в связи с тревожными событиями последнего периода.
If a person's stay in a remand centre is prolonged beyond six months, the Supreme Court considers this to be unlawful unless special circumstances apply.
В том случае, если пребывание какого-либо лица в центре предварительного заключения длится дольше шести месяцев, Верховный суд считает такое содержание под стражей незаконным, если только это не вызвано чрезвычайными обстоятельствами.
Mr. Bruni said that he wondered whether prolonged interrogation carried out in police custody, which could last 23 days, constituted cruel treatment under article 16 of the Convention.
32. Г-н Бруни говорит, что его интересует, считается ли долгая процедура допроса, который проводится в полиции и может длиться 23 дня, видом жестокого обращения в соответствии со статьей 16 Конвенции.
Here, without providing an explanation for the prolonged nature of the occupation, which has increasingly taken on annexationist dimensions, the duration of more than 44 years is a cause for independent and urgent concern and action.
В данном случае не представлены никакие объяснения относительно продолжительного характера оккупации, которая во все большей степени принимает характеристики аннексии и длится более 44 лет, что является причиной для особой неотложной озабоченности и конкретных действий.
But, er, I think pain only hurts if it's prolonged.
Хотя мне кажется, что боль ощущаешь только когда она длится какое-то время.
The pain is real and can be prolonged indefinitely because there is no actual destruction of tissue.
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test